中西色彩文化影响比较.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中西色彩文化影响比较

语言表达中的中西文化差异——色彩词;诗词中使用颜色词表达各种含义的范例: 两只黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。 白日依山尽,黄河入海流。 朱颜今日虽欺我,白发他时不放君。 日出江花红似火,春来江水绿如蓝。 青山依旧在,几度夕阳红。 红雨随心翻作浪,青山着意化为桥。 赤橙黄绿青蓝紫,谁持彩练当空舞? 山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。 须晴日,看红装素裹,分外妖娆。 风起绿洲吹浪去,雨从青野上山来。; 基本色彩词;色彩词可分两类:一是基本色彩词,二是实物色彩词。基本色彩词是那些本来就用以表达事物颜色的色彩词,常见的如红(red)、绿(green)、蓝(blue)、白(white)、黑(black)、黄(yellow)、棕(brown)、灰(grey)、紫(purple)以及粉红(pink)等。 此外还有深红色(crimson/cardinal)、猩红色(scarlet)、苍白色(pale)、青灰色(1ivid)、黄褐色(tawny)、淡黄色(sallow)、微黑色(dusky)等等使用率稍低、表示混合色以及边缘色度(即呈现浓淡明暗) 的色彩词 。;二是实物色彩词,即表示实物本身所具有的颜色的色彩词,最常见的如 金色或金黄色(gold), 橙色或橘红色(orange), 银色或银白色(silver), 紫罗兰色或紫色(violet), 巧克力色或深褐色(chocolate), 朱砂色或鲜红色(vermilion), 靛蓝色或深蓝色(indigo), 橄榄绿色或黄绿色(olive-green), 深紫红色或红葡萄酒色(burgundy)。 ;由于各民族的历史发展、生活环境和心理状态不同,用来描写同一颜色的实物在各民族语言中就不可能完全相同。如同语言的其他修辞手段那样,实物颜色词往往也有鲜明的民族色彩。例如: 我们中国人习惯用“米色”描写一种淡黄色,因为米是我们的主食,而英国人很早就以cream或creamy(奶油色)以及butter-yellow(黄油色)来表达这一颜色,因为奶油和黄油是他们的普通食物。” (张培基,1964:79);An Analysis of Connotation of Colors;色彩词在特定的语境里所表达的具有特殊象 征性的引申含义 根据其内涵的不同,又可分为: 表情含义、社会含义、文化含义。 ;1.色彩词的表情含义;汉语:父亲气极了,脸上一阵红、一阵白。 他一着急,说起话来便结结巴巴,常常憋得 满脸通红。 英语:Her face was flushed with anger. ;②表示腼腆,意指羞怯不已、害羞至极、尴尬难堪等;例如: 汉语:她羞愧得满面绯红。 他十分尴尬,脸涨得通红,从两颊一直红到 了 脖颈。 英语:I turned red with embarrassment. She went bright pink with shyness. He blushed scarlet when the girls whistled at him in the street.;③表示激动、异常兴奋等。例如: 汉语:看着他因激动而泛红的脸,小翠感到疑惑不解。 英语:He stammered something and went very red in the face. ④表示欣喜,意指喜出望外、惊喜万分,例如: 汉语:被授予先进工作者称号,她深感欢欣,两 颊也泛起了红云。 英语:The soldiers,flushed with their first success,went on to gain another victory. ;2) 白色(White) 就人的面色而言,白色是“缺血”的颜色 ,其表情含义包括: ①表示愤怒,意指怒火中烧、气愤已极,程度一般高于红色。例如: 汉语:黄女士即使再能镇定些,也忍不住脸上红了,红了倏又转白,是愤怒的白。 英语:Her face became pale/white with anger. ;②表示惊恐,意指因过度的惊吓而恐惧、因意外而震惊等。例如: 汉语:听到父亲去世的噩耗,她脸色顿时变得煞白,几乎晕了过去。 英语:Her face was white with fear. His face became pale at the sight of the blood. He blanched with shock.; ③表示紧张,意指因缺乏经验或人生地不熟而焦虑,因情况特殊、问题棘手而紧张等。例如:

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档