林雅芬.PDF

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
林雅芬

林雅芬 專任 助理教授 日本國立新潟大學 現代社會文化研究科博士 日本國立新潟大學 人文科學研究科碩士 輔仁大學 日文系 國立台中商業專科學校 應用外語科 《專任》 輔仁大學翻譯學研究所 楊承淑老師國科會專題研究計劃 博士後研 究員 輔仁大學翻譯學研究所 楊承淑老師國科會專題研究計劃 研究助理 輔仁大學翻譯學研究所 所秘書 《兼任》 輔仁大學 日文系 日語會話助理教授 日本新潟大學 華語講師 日本長岡工業專科學校 華語講師 東海大學日本語言文化學系日語口譯助理教授 榮譽:榮獲98 學年度優良導師獎 專長:中日口譯、中日語言對比分析、功能語法 教學:中日口譯、日譯中筆譯、中級日語、高級日語、日語小論文寫作 著作:(A)期刊論文 1.林雅芬2000.10、「日中論説文の文章構造――新聞社説を材料として」 『現代社会文化研究』No.19、新潟大学大学院現代社会文化研究科、 pp.295-314 2.林雅芬2002.3、「報道記事の描写における日中の相違――主語及び 話題的主題の意味役割を中心に」『現代社会文化研究』No.23、新潟大 学大学院現代社会文化研究科、pp.219-236 3.林雅芬2003.3、「日中エピソード文における結束性と主題の展開」『現 代社会文化研究』No.26、新潟大学大学院現代社会文化研究科、 pp.213-230 4.林雅芬2004.12 「日中テクストにおける関係節と主題性」『台灣日本語 文學報』No.19, 台湾日本語文学会,pp.417-441。 5.楊承淑、林雅芬2005.3 〈從口譯的觀點探討中日口語與書面訊息結 構〉《東吳外語學報》No.20, 東吳吳大學出版吳 吳 吳 pp.31-63。 6.林雅芬2005.7 「言語行為から見た日中逐次通訳の談話構造」『日本 30 pp.127-155 語日本文學』第 輯。輔仁大學外語學院日本語文學系 。 7.林雅芬2005.10 「関係節の訳し方――内容補充節の日中翻訳・通訳を 8 銘傳大學應用語文學院應用 中心に――」、『銘傳日本語教育』第 期。 日語學系。pp.125-145。 8.林雅芬2009.7 〈逐步口譯裏的誤譯〉《翻譯學研究集刊》第 12 輯。 台灣翻譯學學會。pp.125-158。 9.林雅芬2009.9 〈口筆譯裏單位的階層轉換── 以名詞組為主── 〉 《東吳吳外語學報》吳 吳 吳 吳 No.29, 東吳吳大學出版吳 吳 吳 pp.35-60。 (B)研討會論文 1.楊承淑、林雅芬2003 〈從口譯的觀點探討中日口語與書面訊息結 構〉《第八屆口筆譯教學研究會論文集》pp.2-1-2-35,2003.12.21 於台 灣師範大學, 台灣翻譯學學會。 2.林雅芬2004 〈中日視譯之主題外顯〉《第九屆口筆譯教學研討會論 文集》 pp.149-167,2004.12.18 於長榮大學, 台灣翻譯學學會。 3.林雅芬2005 「言語行為から見た日中逐次通訳の談話構造」(由語言 行為看中日逐步口譯的言談構造)2005.4.30 於東吳大學日語教學國際 會議中宣讀。 4.林雅芬2005 「関係節の訳し方――日中翻訳・通訳を中心に」、 2005.5.10 已於國立高雄第一科技大學『2005 年口筆譯教學國際研討 會』中宣讀。已投稿『銘傳日本語教育』第8 期。 5.林雅芬2006 〈口

文档评论(0)

ldj215323 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档