英语体育新闻的翻译.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语体育新闻的翻译

4. Translation of English sports news 4.1 Criteria of translation Yan Fu, one of the most important figures in modern period of translation in China, set down the triple translation criteria of faithfulness, expressiveness and elegance (Zhang Yanqing, Xi Dong, 2007:5). These criteria have great influence after them came into being. Faithfulness requires that the meaning in the target language should be faithful to the meaning of the original. Expressiveness is the requirement of intelligibility of the target language text. The translated should be in accordance with the language rules of the target language. Elegance requires a translation to be esthetically pleasing (Zhang Yanqing, Xi Dong, 2007:5). 4.2 Existing Problems in English Sports News Translating 4.2.1 Translators should use the context to make out the meaning. Each word when used in a new context is a new word (Firth, J. R. 1957: 23). Therefore, a full understanding of the original text is particularly important. 17) Although Louis Van Gaal usually played Rivaldo in a left wing position, Rivaldo enjoys an ever - increasing amount of freedom and he has become the natural leader of the team, the linchpin of Barca’s attack (China Daily, Dec. 6, 2004). ( 在主教练路易斯·范加尔的安排下, 里瓦尔多在巴萨队中担任左边锋, 享受更多的自由, 并成为了球队的领袖和进攻的核心。) Play has many meanings. In this sentence, it is the key to grasp of the meaning of play, through reading of the sentence, we know that this paragraph is talking about under Coach Louis Van Gaals arrangement; Rivaldo worked as left wing and enjoy more freedom, and become the team leader at Barcelona. Therefore, play should be understood here as act as or arrangement. 4.2.2 Insufficient cultural background information Because of cultural background differences between western countries and China, in English sports reports, there are many words have connotation from the history, religion and culture. It is cultural difference that hinders the translators from accurately making tran

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档