时间的玫瑰国内《瓦尔登湖》翻译出版情况研究.pdfVIP

时间的玫瑰国内《瓦尔登湖》翻译出版情况研究.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
时间的玫瑰国内《瓦尔登湖》翻译出版情况研究.pdf

.出题塞丝匹巳里避 ● 时问的玫瑰 ● 国内《瓦尔登湖》翻译出版情况研究 文/陈爱华 l摘要l瓦尔登湖的中译本自1949年在中国首次出版以来,经历了由冷到骤热的接受过程。笔者 从翻译出版视角并结合接受美学理论来考察分析我国不同时期的接受语境以及读者期待视野对瓦尔登 湖在中国出版接受状况的影响,并对‘瓦尔登湖复译现象中存在的问题进行探析。 I关键词l瓦尔登湖)翻译出版接受语境复译现象 David 亨利·戴维·梭罗(Henry Thoreau,社会痼疾开出良方的书,在21世纪却成了滋养中国 1817~1862)是一位深受中国古典哲学思想影响、读者的“心灵鸡汤”。《瓦尔登湖》的中译本至今多 最富中国色彩的美国作家。林语堂在他的《生活的 达28余种。尽管摆在读者面前的译本早已琳琅满目, 艺术》中也指出,“梭罗对人生的整个观念,在众多 但复译再版热潮还在继续。在中国,《(瓦尔登湖》犹 的美国作家当中,可说是最富中国人的色彩;我是 如一朵岁月沉淀下的玫瑰,在21世纪盛开,花香四 中国人,所以在精神上觉得很接近他。就在几个月 溢,沁入读者心脾。《瓦尔登湖》的中译本自1949 前才发现他,至今还觉得高兴。如果我把梭罗文章 年在中国首次出版以来,经历了由冷到骤热的接受 的许多段落译成中文,说是一个中国诗人所写,一 过程,同时也见证了新中国60余载发展的历程。笔 定不会有人起疑。”u1《瓦尔登湖》是梭罗的传世之 者拟根据中国国家图书馆的网上数据库和当当网的 作,在美国文学中被公认为是最受读者欢迎的非虚 图书书目对《瓦尔登湖》在国内的翻译出版情况进 构作品。它详细记载了梭罗在瓦尔登湖畔身体力行 行统计分析,从翻译出版这一视角出发并结合接受 地实践并证明他本人关于崇尚自然与简单生活信条 美学理论来考察分析我国不同时期的接受语境以及 的两年又两个月的独处生活。梭罗生活的时代19世 读者期待视野对程瓦尔登湖》在中国的出版接受状 纪中叶正是美国工业化、城市化和商业化发展时期, 况的影响,并对《瓦尔登湖》复译现象中存在的问 该书是对当时盛行的物质主义思想的反拨。在梭罗 题进行探析。 生前,这部作品的名气并不大,但随着时光的流逝, 其声誉与日俱增,被誉为“美国自然文学的典范”, r—j国内《瓦尔登湖》翻译出版情况…1 与《圣经》诸书一同被美国国会图书馆评为。塑造 玉……^。……。统计分析~……。…。;。l 读者性格的25本书”。这部曾从中国古典思想中汲 取营养,为19世纪美国工业文明发展中出现的诸多 根据中国国家图书馆的网上数据库和当当网的图 I型!生!旦!I笪虫鱼笪壁芝I气7 ICHINAPUBLlSHINGJOURNALI·一,’ lll咝到出题塞丝. 书书目,国内《瓦尔登湖》的出版情况可大致分为 的出版社多达29家,几乎覆盖了中国的整个区域, 三个阶段:1949年一1990年;1991年一2000年;不再像前两个阶段主要分布在东部与北部。其中既 2001年一2010年。 有颇负盛名的译文和文学方面的出版社,也有一些 其他专业的出版社,呈现出百花齐放的态势。这期 1.1949年一1990年的翻译.出版情况 间《瓦尔登湖》译本的再版次数也充分证明了该作 《瓦尔登湖》在中国最早的译本由徐迟这位中国 经久不衰的魅力,徐迟先生的译本再版达4次,苏 著名诗人、散文家与翻译家翻译,上海晨光出版公 福忠先生的3次。 司1949年10月出版,书名为《华尔腾》。

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档