专八之句子翻译专项训练概要1.ppt

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
专八之句子翻译专项训练概要1

No. 1 He who idles away the time is nothing but a living death. be nothing but: be only 虚度年华者,虽生犹死。(虚度年华者如同行尸走肉。) No. 2 No greater misfortune befalls a country than to be governed by a tyrant. befall:happen to 国之大难莫过于暴君当道。 No. 3 He had a disconcerting habit of expressing contradictory ideas in rapid succession. disconcert: to upset the self-possession of; ruffle 使…仓皇失措,使窘迫 他有一种习惯让人受不了,意见反复不定,一会儿一个变化。 No. 4 The expectation of collision informed British frontier policy in this period. inform v. to give form or character to :给于特征或形式 英国预计到了将会发生冲突,于是对这一时期的边境政策作了调整。 No. 5 Every day now, the suppression of truth and the organizing of public ignorance shame journalism. the suppression of truth隐瞒真相 the organizing of public ignorance愚弄公众 现在,天天都在隐瞒真相,愚弄公众,这种做法是新闻界的耻辱。 No. 6 I walked to the ticket counter. When the ticket-seller saw me, her otherwise attractive face turned sour, violently so. her otherwise attractive face 她那原本颇为动人的脸 我走到售票台。女售票员一看见我,她那原本颇为动人的脸刷地一沉,变得怒气冲冲。 No. 7 Accident may put a decisive blunderer in the right, but eternal defeat and miscarriage must attend the man of the best parts, if cursed with indecision. miscarriage: 流产;失误 注意accident,a decisive blunderer,attend 的理解 出错者若处事果断,仍可意外取得成功;才干出众者若优柔寡断,必然屡屡失误。 No. 8 In their rush, these companies have neglected the hardest part of doing business in China: the people part. The result is that many have jeopardized their performance in the long run. jeopardize: endanger 危害,损害 performance: something performed; an accomplishment 业绩 这些公司在一拥而入之中忽略了在中国经营最艰巨的问题,即人的问题,结果许多公司严重损害了他们的远期经营业绩。 * *

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档