- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
点击考点四 理解并翻译文中的句子 所谓“理解”,是说能正确领会文章内容;所谓“翻译”,就是用现代汉语把文言内容传达出来;所谓“文中”,是说试卷所给的材料。因此,“理解文中的句子”就是能够根据上下文的语境读懂、领会某一个文言句子在文中的意思,能从思想内容、表达效果等方面对这个句子作深入地分析。要想理解文言句子,就要留心句子中关键性词语、弄明白句中有关词语的指代义,把握分句间隐含的语意关系等。所谓“翻译句子”就是能将文言句子译成合乎现代汉语语法规范的白话文,做到文从字顺,规范简明,通顺畅达。正确把握句子在文中的意思,是理解文意的基础,而文意又帮助和限定着对句子意思的理解,二者相辅相成。 1.掌握文言文翻译的五字要诀——留、删、增、调、变 (1)留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等。 (2)删,删去一些只起语法作用,没有实际意义的虚词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影响句子的准确通顺的,亦可删去。 (3)增,把文言文的单音词译成现代汉语的双音词;文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。 (4)调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。 (5)变,就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如:“波澜不惊”,可译为“(湖面)风平浪静”。 2.处理好一些特殊用词和修辞手法 (1)注意借代、比喻等修辞手法的处理。 (2)注意古人行文中一些委婉的说法。如“(孙)权起更衣”,“更衣”即“上厕所”。 (3)注意准确翻译“互文”现象。如“不以物喜,不以己悲”,实际应是“不以物喜,也不以物悲;不以己悲,也不以己喜”。 3.在翻译句子时要学会抓关键词语 阅卷时关键词语是给分的“点”。这些关键词语主要包括通假字、活用词、古今异义词等,也包括一些容易翻译错误的重点词语。 在平时文言文的翻译练习中,学生们常常会表现出“眼高手低”,许多人往往自以为文意知晓,就不屑于落笔翻译,这种态度是必须克服的。文言文翻译并非易事,确实需要踏踏实实地训练一番,切不可等闲视之。 4.要确保文言文句翻译的准确,在具体答题过程中,要做到如下五步骤 (1)读。通过读,明确其在文中的位置,以及与上下文的联系,初步了解大意。 (2)审。在翻译之前,首先要审清文言文句中重要的语法现象。可以先在草稿纸上抄下要翻译的文言文句,然后用笔将这些语法现象一一圈注出来,以激起自己的有意注意。 (3)切。将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后使用文言翻译的八种方法逐一加以解释。 (4)连。按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。 (5)誊。在逐一查对文言文句中的语法现象全部到位以后,将草稿纸上连缀好的译句誊写在答卷上。在誊写的过程中还要做到“三清”“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字和不规范的简化字,不写错别字。 [例9] (2009·四川卷)阅读下面的文言文,完成文后问题。 天下不可一日而无政教,故学不可一日而亡于天下。古者井天下之田,而党庠、遂序、国学之法立乎其中。则士朝夕所见所闻,无非所以治天下国家之道。其服习必于仁义,而所学必皆尽其材。一日取以备公卿大夫百执事之选,则其材行皆已素定。而士之备选者,其施设亦皆素所见闻而已,不待阅习而后能者也。 后世无井田之法,而学亦或存或废。大抵所以治天下国家者,不复皆出于学。而学之士群居族处,为师弟子之位者,讲章句、课文字而已。至其陵夷之久,则四方之学者废,而为庙以祀孔子于天下。盖庙之作出于学废,而近世之法然也。 …… 林君固贤令,而慈溪小邑,无珍产淫货以来四方游贩之民。田桑之美,有以自足,无水旱之忧也。无游贩之民,故其俗一而不杂;有以自足,故人慎刑而易治。而吾所见其邑之士,亦多美茂之材,易成也。杜君者,越之隐君子,其学行宜为人师者也。夫以小邑得贤令,又得宜为人师者为之师,而以修醇一易治之俗,而进美茂易成之材,虽拘于法,限于势,不得尽如古之所为,吾固信其教化之将行而风俗之成也。夫教化可以美风俗,虽然,必久而后至于善。而今之吏,其势不能以久也。吾虽喜且幸其将行,而又忧夫来者之不吾继也,于是本其意以告来者。 (节选自王安石《慈溪县学记》) 把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)大抵所以治天下国家者,不复皆出于学。 (2)吾虽喜且幸其将行,而又忧夫来者之不吾继也,于是本其意以告来者。 解析:翻译时,在遵循“信、达、雅”的基本要求下,坚持“直译为主,意译为辅”的原则,注意文中的重点实词、虚词、文言句式。可用“加字法”把古汉语单音节词对译成现代汉语双音节的词,如(1)中的“学”译为“学校”,(2)中的“虽”译为“虽然”,“幸”译为“庆幸”,“将”译为“将要”,“行”译为“推行”,“继”译为“继承
您可能关注的文档
- 2012第二章大数投资概述.ppt
- 2012第二章金融统计与金融数据挖掘.ppt
- 2012第二讲第二章整数.ppt
- 2012第五讲材料调查.ppt
- 2012第十次课个别差异.ppt
- 2012第六章测量误差分析.ppt
- 2012第十章税收制度.ppt
- 2012第四册劝学课件.ppt
- 2012第四单元自然界的水单元小结.ppt
- 2012第四章企业股票估值算法.ppt
- 2025年李子加工行业产品创新与市场前景报告.docx
- 2025年工业互联网平台工业互联网平台工业大数据采集分析报告.docx
- 2025年乡村旅游跨界合作创新与客源市场拓展报告.docx
- 2025年环境影响评价工程师之环评法律法规考试题库及答案.docx
- 2025年素质教育市场细分及投资机会分析报告.docx
- 《2025年线上养老旅居预订平台用户增长与目的地资源整合趋势》.docx
- 《2025年智能设备培训报告:社区老人手机使用指导服务效果监测》.docx
- 初中英语影视字幕的字幕翻译文化空缺补偿与教学策略设计课题报告教学研究课题报告.docx
- 虚拟现实技术在历史教学中的应用效果评估课题报告教学研究课题报告.docx
- 初中游泳蛙泳技术动作的划水效率优化研究课题报告教学研究课题报告.docx
最近下载
- DBJ04_T 282-2025 行道树栽植技术规程.docx
- 遥感图像的计算机分类.pptx VIP
- 儿童过敏风湿免疫性疾病诊治新进展题库答案-2025年华医网继续教育.docx VIP
- +Unit+8+词汇+短语课件+2024-2025学年沪教版(2024)七年级英语上册.pptx VIP
- 液压挖掘机工作装置结构设计及动臂的仿真分析.docx VIP
- +Unit6+words+词汇课件2024-2025学年沪教版(2024)英语七年级上册.pptx VIP
- +Unit+6+词汇课件-2024-2025学年沪教版(2024)七年级英语上册.pptx VIP
- Unit 5 Off to space 单元测试卷(含答案)沪教版(2024)七年级英语上册.pdf VIP
- +Unit+5+写作课件2024-2025学年沪教牛津版(2024)七年级英语上册.pptx VIP
- 2025年华医网基础机能癫痫与神经电生理的研究进展题库答案.docx VIP
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)