- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
网络新词英文翻译
网络新词英文翻译 谢晓琅 11级英语1班 不折腾 中国梦 两餐半人 “闺蜜”新说法 自由女 提笔忘字 脏话社交 草莓族 不折腾 为了把“不折腾”准确妥善地翻译成英文,首先必须了解“折腾”的确切含义。在中文里, “折腾”口语性很强,而且一词多义,根据不同的上下文、不同的使用者、不同的特定情景,“折腾”可以有不同的含义和解读。“折腾”可以指“反反复复地做”,也可以指“折磨”,也可以指“浪费、乱用”等不同意思。“折腾”的伸缩性很强,可变性也很强,例如,在“别折腾!”和“别折腾了”这两句话里,同为“折腾”,其各自所指的行为性质可以有相当大的区别。另外,“折腾”还可以包括“瞎折腾”的意思,但又不等同于“瞎折腾”. dont flip flop (别翻来倒去,朝三暮四) dont sway back and forth (别反复) dont get sidetracked (别走岔路) avoid futile actions (不做无用工) stop making trouble and wasting time avoid self-inflicted setbacks (不折腾) no trouble making 中国梦,是习近平同志提出的指导思想,是国家富强的梦;这个是民族复兴的梦。 那么“中国梦”用英语怎么说? China Dream和Chinese Dream都可以,但是官方的表达是China Dream。 有关中国的词语很多,这里我们引申一下,a Chinaman’s chance 指“胜算很小”;Chinese restaurant syndrome 指“贬中国餐馆综合症”,暗讽中国饭菜质量差;Chinese whisper意思是“中国式耳语”,指在传播过程中逐渐走样的消息。 “两餐半人”指那些打破一日三餐常规,总有一顿饭不能按时吃(然后随便对付几口)的人,他们多数都是因为工作太忙或者对吃饭不怎么在意。 Two-and-a-half meal person 周末陪你血拼的人是谁?是闺蜜。无聊时陪你八卦的人是谁?是闺蜜。失恋时听你倾诉的是谁?还是闺蜜。说到闺蜜的英文说法,很多人会想到best girlfriend,其实闺蜜还有另一种更贴切的表达,那就是ladybro。 ladybro 自由女是选择单身生活,不追求长期恋爱关系而更重视友谊的女性。有些自由女会出于种种原因选择不要孩子,而有些会选择做单身母亲。 freemale 近年来年轻人都流行去度假地举行婚礼,马尔代夫、巴厘岛、欧洲教堂……都是举行婚礼的好地方。这种浪漫而不失庄重的婚礼形式就叫destination wedding(度假地婚礼)。 跟同事在一起时随意说几句脏话被称为“脏话社交”,这种行为会增进同事间的关系;当一群人开心放松的时候,随口说出的脏话自然只是社交功能,这表明他们是“自己人”。在压力很小的情况下,说脏话几乎都是在为社交服务。 social swearing 《中国青年报》在2010年4月进行的一项调查显示,在2072位被调查者中,有83%的人承认写字的时候会遇到“提笔忘字”的情况。 “take pen, forget character” or“ character amnesia”. 指刚刚参加工作一两年的独生子女一代。他们大都受过良好的教育,但多以自我为中心,过分注重外表和物质享受。他们软弱也容易受伤。他们好像被宠得一塌糊涂,承受不了什么压力。他们就是所谓的“草莓族”。 Strawberry Generation 打酱油none of my business/I’m just passing by 浮云fleeting cloud 伪娘drag queen 潜规则unspoken rule 笑点/泪点/痛点bursting point 蜗居snail dwelling/snail house 秒杀seckill 裸婚simplistic marriage/bare-handed marriage Thank you
您可能关注的文档
最近下载
- 机械加工厂可行性研究报告.docx VIP
- 2025至2030中国商业洗衣房行业项目调研及市场前景预测评估报告.docx
- 地沟施工方案.docx VIP
- 有形有感有效铸牢中华民族共同体意识的实践路径.docx VIP
- 人事专员工作总结范文.pptx VIP
- 1-2 马克思主义哲学指引人生路(教学课件)(共31张PPT)-【中职专用】中职思想政治《哲学与人生》(高教版2023·基础模块).pptx VIP
- ECOVADIS专用文件-员工手册.pdf VIP
- 湛江培才学校七年级数学新生测试题.docx VIP
- 船舶舱室结构防火和材料.ppt VIP
- 人事专员工作总结人事工作总结PPT.pptx VIP
文档评论(0)