- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德国功能学派理论(英文)
The requirement of journalism translation includes: 1.读懂弄清所涉事件的来龙去脉和基本状况,并注意作者的态度倾向和风格基调,然后才能着手翻译 2.分析词形和词的来源以确定词义和词的修辞色彩 3.讲究表达程式,合理安排语序 (Wang Hongyin,2007:203) 3.5 Literature It includes prose, novel, poetry, drama,biography and so on.The main function of it is expressive function(emotive function) The requirement of literature translation includes: 1.加强修养,深入感受 2.注意修辞手法,重视语言表现 3.敏于鉴赏,精于权衡 4.不求形似,但求神似 Look at these different translated versions of Byrons poem When We Two Parted When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted, To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow for this! 第一种译文: 想当年我们俩分手, 也沉默也流泪, 要分别好几个年头 想起来心就碎; 苍白,冰冷,你的脸, 更冷是嘴唇; 当时真是像预言 今天的悲痛。 When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted, To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow for this! 第二种译文: 当初我俩分离时, 默默无语泪满面, 离愁绞得心半碎—— 一别将是若干年; 你的脸苍白冰凉, 你的吻冷而又冷; 真就是那个时光, 预示了今日悲恨! When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted, To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow for this! 第三种译文: 昔日依依别, 泪流默无言; 离恨肝肠断, 此别又何年。 冷颊何惨然, 一吻寒更添; 日后伤心事, 此刻已预言。 References 《当代西方翻译理论选读》,马会娟、苗菊,外语教育与研究出版社,2009 《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,2008 《文学翻译批评概论》,王宏印,中国人民大学出版社,2009 《新编汉英翻译教程》,陈宏薇、李亚丹,上海外语教育出版社,2004 《英汉翻译综合教程》,王宏印,辽宁师范大学出版社,2007 《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,2005 Translation As a Purposeful Activity--Funtionalist Approaches Explained, Christiane Nord,Shanghai Foreign Language Education Press,2001 /detail.htm?6719 /new/2007/8/li613742545103870029432-0.htm German Functionalist Theories Translation Criticism/text types and functions Contents Introduction Translation Criticism Text types and their functions 1. Introduction 1.1 Background Information Functionalist approach to translation are another influential trend in modern translation studies. They were developed in Germany in the late 1970s. Prominent figu
您可能关注的文档
最近下载
- 小学一年级数学上册每课一练(全册打印版) .pdf VIP
- 永川区2024-2025(上)九年级物理试题 .pdf VIP
- 摩登家庭台词剧本第一季第一集中英双语左右对照.pdf VIP
- 2022-2023学年重庆市永川区八年级(上)期末数学试卷.doc VIP
- xxxx局文书档案整理及数字化项目实施方案(技术标 53页).doc VIP
- 水利水电工程合理使用年限及耐久性设计规范(SL 654-2014).pdf VIP
- 2024-2025学年重庆市永川区八年级(上)期末数学试卷(含解析).docx VIP
- 《汽车理论》全套课件 (余志生主编 第五版).ppt VIP
- 3500词汇速记(1~60讲全部讲义).pdf VIP
- 2025年中考数学几何模型综合训练(通用版)专题25相似模型之母子型(共边共角)模型解读与提分精练(教师版).docx VIP
文档评论(0)