首都师范大学翻译硕士考研招生人数,专业目录.pdf

首都师范大学翻译硕士考研招生人数,专业目录.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
首都师范大学翻译硕士考研招生人数,专业目录

2014 年翻译硕士视频课程+近三年真题+笔记+公共课阅卷人一对一指 导=2500 元 7 月1 日前报名,8 折优惠! 北大、人大、北外、北师、首师大老师领衔辅导! 2013 年包揽北大、贸大、苏大、川外、北外、南大、西外翻译硕士考 研状元! 坚决杜绝劣质工程prohibit inferior projects 艰苦奋斗、勤俭建国hard work, plain living and building up the country through thrift 减轻企业负担lighten the burden on enterprises 减人增效increase efficiency by downsizing payrolls 减少福利型、供给型、实物型分配reduce distribution in the form of welfare, supply and kind 减员增效downsize staffs and improve efficiency 剪彩仪式ribbon-cutting ceremonies 建立公共财政的基本框架establish the basic framework for a system of public finance 建设文明幸福家庭the development of civilized and happy families 健全项目法人责任制the system of holding the legal person responsible for projects 讲排场、摆阔气、比享受ostentatious behavior and pleasure-seeking 降低银行存贷款利率lower bank interest rates for savings deposits and loans, 节能、节水、节地和低污染新型材料new building materials that help to save energy, water and land resources and cause less environmental pollution 金融体制改革reform of the financial system 金融资产管理公司financial asset management companies 进出口商品结构pattern of imports and exports 经济不发达地区economically underdeveloped areas 经济发展后劲future economic growth 经济房low-cost housing 经营收费operating charges 精打细算meticulous plan all expenditures 精心设计meticulous design 九届全国人大四次会议the Fourth Session of the Ninth National Peoples Congress 九届全国政协常委递补委员 by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National Committee 就业问题the problem of employment 具有税收性质的政府性基金或专项性收费government funds and special charges of a tax nature 绝不能花钱大手大脚absolutely cannot spend money lavishly 军队、武警部队、政法机关与企业脱钩the army, armed police and procuratorial, judicial and public security organs have severed their ties with enterprises 开拓城乡市场develop urban and rural markets 开拓农村消费市场develop consumer markets in rural areas 抗洪救灾fight floods and provide disaster relief 科技成果转化the commercialization of research findings 科技发展基金a science and technology development fund 科教兴国战略the strategy of invigorating China through the develo

文档评论(0)

l215322 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档