- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
阐释学、接受美学影响下的翻译观
I. 阐释学,又称解释学,或诠释学(hermeneutics)
广义:指对于文本之意义的理解和解释的理论或哲学。涉及哲学、语言学、文学、文献学、历史学、宗教、艺术、神话学、人类学、文化学、社会学、法学等问题 。既是—门边缘学科和一种新的研究方法,又是一种哲学思潮。
狭义:指局部解释学、一般解释学、哲学解释学等分支、学派。
现代解释学的开创者是20世纪的德国哲学家M.海德格尔
50年代末德国哲学家H.-G.加达默尔把海德格尔的本体论与古典解释学结合起来,使哲学解释学成为一个专门的哲学学派
另外两位代表人物是德国的宗教解释学者R.K.B.鲍尔特曼(1884~1976)和意大利解释学理论的研究者E.贝蒂
1. 海德格尔的“前理解”:
由“先有”(Vorhabe)、“先见”(Vorsicht) 、“先识”(有的译为“先设”,Vorgriff)三部分构成。
“先有”是指预先已有的文化习惯,包括理解主体所处的风俗、传统等。对于译者:指译者特有的社会和思想文化背景、特定的民族心理结构,这些会对译者理解原文产生影响。
“先见”指的是预先已有的概念系统,大体包括理解主体所具有的知识结构。
“先识”指的是对理解对象预先的假设、构想。
汉斯一格奥尔格·伽达默尔:
1) “前见”:被特定的历史、 文化、 语言所浸染, 根本无法自由选择或摆脱历史文化通过语言对自身的预先占有。(与海德格尔的“前理解”一致)
通俗地讲,就是理解者对任何事物的理解都融有个人在此之前所形成的知识、 观点、 情趣等要素,每个理解者自身所具有的前见不同, 造成他们理解对象时有不同的个性特点,展现出不同的风格,暗示了文本意义多元化理解的可能。
2)“合法偏见”:他从海德格尔的前结构观念出发,认为“我的前见出自我的偏颇”,没有“偏颇”,没有理解的前结构,理解是不可能发生的。他认为读者决不是处在一种“中立”的不受制约的状态下进行理解的,读者的意识在理解文本时决不是一张“白纸”,读者的理解活动要受到前见或前理解的影响或制约。而读者前理解或前见来源于读者自身所处的传统,读者始终处在传统之中,无法远离或摆脱传统。
3)“视域融合”:
视域:“理解者视力所及的区域,这个区域囊括了从某个立足点出发所能看到的一切。”(伽1999:388)
“视域融合”: 是指在重新唤起本文意义的过程中, 解释者自己的思想总是已经参与了进去。
也就是:理解者的视域与理解对象的视域互相融合, 理解者由于在理解对象时不可避免地具有前见因素, 自身的前见会渗透到对理解对象的过程中, 导致对理解对象的忠实度降低, 同时解释者的视域又是动态的, 可以在理解的过程中扩大到融入他者的视域, 形成一个比自身视域更大的视域。
翻译中的两次视域融合:
案例:第一次视域融合
ST: 柳永《雨霖铃 》:寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇
TT1(许渊冲译):Cicadas chillAnd drearily shrill,We stand face to face at an evening hourBefore the pavilion, after a sudden shower.
TT2(Howard译): Cold cicadas are chirping plaintively,The distant pavilion is veiled in dusk,A sudden shower has just stopped.Dispiritedly I drink farewell wine,In the tent outside the capital gate, …
TT3(译者未知):
Chilled by the cicadas drigeWe reach the post station at eveningJust after a sudden shower –
TT4(龚景浩译):
The chilled cicadas were shrill,We sat facing a roadside pavilion in the faiing light,A sudden shower having just passed.
TT5 (Liu Wu-chi译):
A cold cicada, sad and desolate,Faces the long pavilion at twilight,The showers having recently ceased.
案例:第二次视域融合
ST:some had beautiful eyes others a beautiful nose; others a beautiful mouth and fi
文档评论(0)