从文化差异的角度看英汉习语的翻译.docVIP

从文化差异的角度看英汉习语的翻译.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
萍乡高等专科学校 PINGXIANG COLLEGE 毕 业 论 文 (2009 —2012 年) 题 目 从文化差异的角度看英汉习语的翻译 系 别: 09级 专 业: 英语教育 班 级: 09英教4班 学 号: 学生姓名: 郭雨婷 指导教师: 陈永国 完成日期: 2011.12.24 Views about translation of English and Chinese idiom from cultural difference ?从文化差异的角度看英汉习语的翻译 习语又称熟语,包括汉语中的成语俗语谚语歇后语等。习语是在语言的发展过程中经过长期使用而提炼出来的固定短语或断句。关键词:文化差异? 习语文化含义翻译。英汉习语中所反映的文化差异1.自然地理环境的差异 自然是我们人类赖以生存和发展的基础,特殊的地理环境对民族文化的形成和发展都有着不同的影响。中国自古以来是农业大国,幅员辽阔,土地众多,人们大多以种植为业。因而出现了许多与土地和农业有关的习语,如“土眉土眼、面如土色、面朝黄土背朝天、一方水土养一方人;都形象的说明了地理环境对人的影响。在汉语中形容一个人奢侈浪费的时候用“挥金如土”,而用英语表达则是“spend money like water.”汉语“不劳无获”在英语中的表达是“No pains no gains.”英国则是一个岛国,地处西半球北温带海洋性气候。人们多以渔业和海上贸易为生,所以出现了许多与水、鱼、船和航海有关的习语。例如“Never offer to teach fish to swim(不要班门弄斧)”“All at the sea(不知所措)”“In the same boat(处于危险处境)” ?地域不同,各地自然景观亦各有特点,用语言来表达和介绍景点的语言就存在着明显的差异。如在汉语中有“有眼不识泰山”、“不到黄河心不死”、“不到长城非好汉”等。而在英语中则有“All roads lead to Rome”,“Take a French leave”,“Carry Coals to Newcastle(把煤送到纽卡斯尔,此地盛产煤,意为多此一举)”,“go Dutch”等。2.宗教信仰的差异 英汉习语中反映出中西方宗教的差异,在中国,佛教道教历史悠久,已深入文化骨髓。 与佛教有关的有:“大慈大悲”“普度众生”“泥菩萨过河自身难保”“平时不烧香,急来抱佛脚”及“半路出家”等;与道教有关的有:“福兮祸所伏,祸兮福所倚”“道高一尺,魔高一丈”、“一人得道,鸡犬升天”在西方国家长期以来受基督教的影响,基督教起源于公元1世纪的巴勒斯坦,相传为拿撒勒人耶稣创立的,信仰上帝,《圣经》是基督教的一部经典之作,许多英语习语都是从中得出的,如“as old as Adm”与亚当一样老,因为他是上帝创造的第一个人类,“God help those who help themselves天助者自助” “”,教堂是教徒们进行宗教活动的地方,没有人在这里吃东西,老鼠想这找到吃的是很难的,因此说教堂里的老鼠很穷。这个习语实际上相当于汉语中的“一贫如洗”“家徒四壁”。例如:他穷困潦倒翻译成“He is poor as a church mouse.” 3.风俗习惯的差异 在英语和汉语习语中所反映的风俗习惯差异是多方面的,每个地方的文化不同,习惯也各有千秋。从饮食方面看,中国喜欢五谷杂粮西方人爱吃烤面包沙拉;中国人用筷子吃饭西方人用刀叉。从传统礼仪看,中国人见面握手,问候语一般是“您吃饭了吗,去哪里呢?”而西方人见面亲脸颊拥抱,问候语则是“How do you do” “It is a fine day today”. 从民族节日来看,中国有“The spring Festival “The Dragon Boat Festival” “Mid-Autumn Day”,西方国家有Valentine’s day” ,“Easter” ,April Fool’s day” “Thanks giving day? “ Chris

文档评论(0)

ogdy643 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档