1-2科技英语的翻译标准课件.pptVIP

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二章 科技英语的翻译标准 Feb 25th, 2011 (隋)释彦琮 (唐) 玄奘 (清)严复 译者品德标准 诚心爱法,志愿益人,不惮久时。(奉献) (应具备诚心、善心、恒心。自己对工作本身,诚心地爱好,而又立志要帮助不懂原文的人,以献身译经事业的精神,来从事翻译,所以不怕年长月久的工作。 ) 将践觉场,先牢戒足,不染讥恶。(修身) (遵守一切戒规,并有良好的品德修养 ) 襟抱平恕,器量虚融,不好专执。 (谦虚) (要有忠恕之心,虚怀若谷,才能集思广益,不至固执己见。) 耽于道术,澹于名利,不欲高炫。(专注) (崇信科学,淡泊名利,一意弘扬学术,决不高傲炫耀。) 译者学术标准 筌晓三藏,义贯两乘,不苦暗滞(专业) (经、律、论合称三藏,大小乘为两乘,包含深玄义理,以慈悲博爱。译者应先通晓经典律规,译出经经文,才能意义允当,通畅明达 ) 旁涉坟史,工缀典词,不过鲁拙 (母语) (坟史指三坟、五典、三史等书。要博览中国的史籍,对于用典遣词,才能适切地运用,不至拙于应付) 要识梵言,乃闲正译,不坠彼学(外语) (精通梵文(English),明悉译事,才不至有失经义 ) 薄阅苍雅,粗谙篆隶,不昧此文 (修辞) (苍雅:古辞典三苍尔雅,篆隶:秦汉时代的文字,翻译者须有良好的国学根基,对古辞书与文字学均有相当研究,所译才能文从字顺 ) 既须求真,又须喻俗 ——玄奘 信、达、雅 ——严复 “信”,指的是译文忠实于原文; “达”,则指译文通顺,不诘屈聱牙。 “雅”,则指修辞。 凡是翻译,必须兼顾着两面,一则当然求其易解,一则保留着原作的丰姿…… ——鲁迅 对于科技英语翻译而言,因为原作的语言原本质朴,只要保持其朴素的文风即可,所以翻译时主要应做到 二字,即译文应忠实、通顺,使读者易于理解。 此外,在表达过程中,还有一个完整的原则,即译者有责任保证原作信息的完整传达,不得擅自歪曲、增改、删节或遗漏原作的信息。 科技英语的翻译方法 准备工作 知识准备——根据欲翻译文献所涉及的专业,事先读一些有关专著 工具准备—— (英)普通英汉词典、收录科学技术词汇的英汉词典、专业词汇的英汉词典;(汉)汉语科技词典或科技手册 翻译方法或技巧 1词类转换法(名词、动词、形容词、副词) 2词序调整法(成分调整、单词调整) 3增译法(虽无其词、却有其意) 4减译法 (剔除累赘) 5分译法 (从句、短语化为句子) 1 词类转换法 由于英汉两种语言表达方式的不同,很难用一一对应的办法解决问题。原文中的有些词需要转换词类,才能使译文通顺、自然。 Rockets have found application for the exploration of the universe. 火箭已经用来探索宇宙。(n.→v.) Neutrons act differently from protons. 中子的特性不同于质子。(v.→n.) (词类转换法) With slight modifications each type can be used for all three systems. 每种型号只要稍加改动就能用于这三种系统。(adj.→adv.) We are all familiar with the fact that nothing in nature will either start or stop moving of itself. 我们都熟悉这样一个事实:自然界中没有一个物体会自发开始或停止运动。(adj.→v.) During this process the fluid is assumed to be in equilibrium. 在这一过程中假设流体平衡.(P.p. →v) The device is shown schematically in Fig.8 图8为该装置的简图。(adv.→n.) This film is uniformly thin. 该膜薄而均匀。(adv.→adj.) 2 词序调整法 为了使译文通顺、流畅,符合汉语的习惯,在翻译时,没有必要勉为其难地保留原文的词语顺序,而可以根据具体情况作适当的调整 This work is continuing part of several studies dealing with gas purification. 这篇文章是有关气体纯化的若干研究的延续. Parameters used for pure compound and reference fluids are gathered in

文档评论(0)

mwk365 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档