StudynoteofSherlockHolmesS01E01分析.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
StudynoteofSherlockHolmesS01E01分析

Study note of Sherlock Holmes S01E01 And you read my writing upside down.你把我的材料拿反读了 (Upside down颠倒) It’s going to take you a while to adjust to civilian life.你需要一段时间才能适应生活 (Take you a while花你一段时间) (Civilian life平民生活Civilian [s?v?lj(?)n]平民n. 平民的adj.) My husband was a happy man who lived life to the full我丈夫天性乐观,生活美满 (Live life to the full指生活很美满) That he should have taken his own life in this way is a mystery and a shock to all who knew him 他却选择了这种方式结束生命,对所有熟悉他的人而言都极为震惊和迷惑。 (Should have taken这里用了虚拟语气,表示“却”) (Take his own life拿走生命,意思结束生命) Preliminary investigations suggest that this was suicide.初步调查显示为自杀 (preliminary [pr?l?m?n(?)r?] n. 准备;预赛;初步措施adj. 初步的;开始的;预备的) None of them had shown any prior indication先前没有自杀征兆 (prior [pra??]优先 indication [?nd?ke??(?)n]迹象) The poison was clearly self-administered死者显然是自己吞下毒药 (self-administered自行管理) All anyone has to do is exercise reasonable precautions大家只需采取合理的预防措施 (exercise采取 reasonable precaution合理的预防措施) We’ll start with the riding crop开始鞭挞吧 (riding crop马鞭 crop [kr?p]n. 产量;农作物;庄稼;平头vt. 种植;收割;修剪vi. 收获) A man’s alibi depends on it.某人的不在场证明就靠他了 (alibi [?l?ba?]不在场证明,辩解) What’s wrong with the landline?电话怎么了? (Landline地线,指固话) I think I left my riding crop in the mortuary.我大概把马鞭忘在停尸间了 (mortuary[m??tj??r?; -t??-] n.太平间,停尸间 adj.悲哀的) You’ve been invalided home from Afghanistan.刚从阿富汗因伤退役回来 (invalid [inv?li:d] adj. 无效的;残废的n. 病人;残废者vt. 使伤残;vi. 因病而奉命退役) I know that your therapist thinks your limp’s psychosomatic, quite correctly, I’m afraid. 我也知道你的咨询师认为你的瘸脚是由于心理负担而导致,我觉得一点不错 (limp瘸脚,跛行psychosomatic[,sa?k?(?)s?m?t?k]adj. 身心的;身心失调的;身心治疗的) This is a prime spot. Must be expensive. Mrs Hudson, the landlady, she’s given me a special deal. 这儿是市中心,肯定很贵吧。房东赫德森太太给我特惠价。 (prime 主要的 prime spot 市中心 a special deal 特惠价) Her husband got himself sentenced to death in Florida.她丈夫在佛罗里达被判死刑 (sentence 判决v.) I think so, my thoughts precisely.我完全同意 (my thoughts precisely恰恰是我想的。) Well, obviously I can straighten things up a bit好吧,显然我可以稍微收拾一下 (straighten整顿;使…改正;使…挺直;使…好转

文档评论(0)

1520520 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档