- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
口译总结:2015两会记者会(上)课件
2015
The NPC and CPPCC sessions
Press conference
1
中译英策略的应用
“由简化繁”
那里800户人家开了2000户网店。
It’s a village home to about 800 households. But these people have opened about 2000 shops on the internet.
“由繁化简” 相同意义词语简化在一起
有腐必反、有贪必惩
All types of corruption will be brought to account
可见,网上网下互动,创造的是活力,是更大的空间。
So such sound interaction between online and offline has only boosted the vitality of market.
因为它极大的带动就业,创造就业的岗位,而且刺激了消费。
…because these new forms of business give a strong boost to employment and consumption in this big country.
中译英策略的应用
并列成分较多的句子运用-ing
第三个就是要,探索适中适合监管的新模式,包括扩大中国执法试点,对假冒伪劣,坑蒙拐骗,食品安全方面,以及侵犯知识产权等行为要有有效的监管方式。
we will also ensure that there will be effective models for exercising regulation of such acts as cheating and swindling of market plays, violating intellectual property rights, making and selling of fake or substandard goods, or cases involving food safety.
中译英策略的应用
理解成语或特殊词汇的含义后翻译,而不是直译
壮士断腕的决心
upmost determination
中国的流行语或者方言要加以细化或者解释
China’s anti-corruption campaign in 2014 brought down many “big tigers”, or high-ranking officials who have committed corruption.
2014年中国的反腐行动已经使多只“大老虎”落网了
2
中文专有名词
“两会” the NPC and CPPCC sessions
全国人民代表大会
NPC
National People’s Congress
中国人民政治协商会议
CPPCC
Chinese People’s Political Consultative Convention
中国共产党 The Communist Party of China
简政放权 streamline administration and delegate powers
非行政许可 non-governmental review
党中央 The central committee of the CPC(communist party of china)
公职人员 Civil servants
承包制政策 The household contract responsibility system
反腐行动 Anti-corruption campaign
自住型住房 homes for personal use
改善型住房 a second home
新业态 new forms of business
互联网+ internet plus
消费者权益日 International Days for Consumers’ Rights and Interests
中文专有名词
3
精彩翻译
请李克强总理先讲几句话。
First some opening remarks from premier Li.
我是金融时报的记者
(I am) with Financial Times.
民生问题
problems that concerns people’s livelihood
精彩翻译
这使我想起最近互联网流行的一个词,叫“风口”
To borrow a popular idea on the internet that
您可能关注的文档
- 叠层片式电感工艺知识介绍.ppt
- 变截面梁悬浇施工技术管理.ppt
- 变配电安全.ppt
- 变频器培训2.ppt
- 中国古镇新村案例分析.pptx
- 口技练习题.doc
- 口哨张海迪.ppt
- 口服补液盐III的使用方法及用法用量.pptx
- 口技.ppt
- 叠合箱网梁结构高大模板施工方案课件.doc
- 2025至2030年中国电子身份识别器行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国电子实验设备行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国电子文档管理系统行业投资前景及策略咨询报告.docx
- 2025至2030年中国电子硬盘行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国LED用衬底材料行业市场需求分析及发展趋向分析报告.docx
- 2025至2030年中国氨基葡萄糖盐酸盐行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025年一级建造师培训建设工程项目管理考点总结8854392902整理By阿拉蕾.doc
- 2025至2030年中国钢桶烘干生产线行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国存储卡行业市场运行状况及发展前景展望报告.docx
- 2025至2030年中国甘草甜素行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
最近下载
- 数据库原理及应用教程(MySQL版)全套教学课件.pptx VIP
- DBJ33T 1284-2022 预拌混凝土质量管理标准-浙江省地方标准.pdf
- “U+L”与“双U”型通风方式对比分析.pdf VIP
- 2022年江西工程职业学院教师招聘考试真题.docx VIP
- 电子版本个人借款合同8篇.docx VIP
- 酒店客房欢迎茶服务标准化流程.pptx
- 2025年蜀道投资集团有限责任公司招聘笔试备考题库含答案详解(b卷).docx
- 机制砂对混凝土性能影响的研究.docx VIP
- 蜂巢能源人才测评题及答案.pdf
- 2025江苏省环保集团有限公司夏季校园招聘5人笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
文档评论(0)