英文地址书写格式.pdf.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英文地址书写格式.pdf

中文地址翻译成英文地址方法和技巧 2008-4-22 9:29:00 来源: 频道: 中文地址翻译成英文地址方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省 X市X区X路X号,而英文地 址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市, X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X 室 Room X X号 No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X X 街 X Street X路 X Road X区 X District X县 X County X 镇 X Town X市 X City X省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最 好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004 河南省南阳市中州路42号 李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 名片英语之地址英译 1、 地址综述 名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通 讯地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室 翻译成英文就 是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地 址的排列顺序是由大到小: 国 柿市 区 路 号,而英文地址则刚好相反,是由 小到大: 号 路(Road), 区(District), 市(City), 省(Province), 国。 地 名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写, 如Huangyan不宜写成 Huang Yan。 各地址单元间要 加逗号隔开。 以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。 完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三 部分组成。 2、行政区划英译 行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较 复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1)国家(State): 中华人民共 和国(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)2)省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(Municipality directly under the Central Government, 简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region; SAR) 3)地级(Prefectural Level):地区(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)县级(County Level):县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区 (District),旗(County)5)乡级(Township Level):乡(Township)、民族 乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。 * 应用举例: (1)上海市崇明县中兴镇 Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality). (2)内蒙古自治区呼伦贝尔盟 Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region. (3)浙江省台州市玉环县龙溪乡 Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province. (4)苏州市金阊区 金门街道 Jinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City. *略写和缩写 1) 中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
内容提供者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档