- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学了这么多年英语为什么看不懂生活大爆炸?---基于成语的英语学习方法,让你水平高于字幕组如果你能认真耐心地看完此文,一定会非常有收获!!!如果你没背过俚语、习语、成语、谚语等等,天天看CCTVnews,看CHINA DAILY也八九不离十啊,你可能觉得我英语很好啊,陶醉,这是假象。看看原版书报,看看美剧电影,就知道了。英美人和我们的思维、写作习惯、用词...都不一样。听力、阅读是被动的,你被动接受人家的信息,人家J.K Rowling 就要这么写哈利波特,管你中国人非母语的人能不能看懂,管你哪个单词是4级,哪个是6级。想看看俚语、习语、成语、谚语等等地道用法到底有没有用,看原汁原味的才能发现!兵来将挡,水来土掩!水平怎么样,要看所有的场合是否都能应付,而不是在舒适区(中国人写的东西,或者英文简易读本等等)处很轻松,在原版书、美剧等等面前很多不认识~国内的英语教育不知害了多少人,如果按我说的这样背成语、俚语...地道用法,大家早成功了!我不是说让水平不好的人一下子就开始看原版书,无字幕看美剧,我的意思是大家切忌坐井观天,天天看考研阅读,100%读懂,觉得自己的英语没问题。而是叫大家认识到俚语、习语、成语、谚语等等的重要性。不要羡慕什么字幕组,觉得他们是神,找对路了,你能比字幕组水平高。为什么我的一个朋友,她看《friends》所有的季不下6-7遍,为什么英语平平、进步很小?因为会的太少,不会的太多,看完完全没印象记不住。所以还是要踏踏实实练基本功—多背。说实话,影视剧有很多翻译错的、不准确的。例如,电影《与恐龙同行》里面,“eat?my dust(我让你望尘莫及)译成吃我的尘土”***这种错误类型是,不会这个短语就完全直译***;“the best of three(三局两胜)能翻译成“最佳三人组”,也是醉了***这种错误类型是望文生义***。再如,《生活大爆炸》里,“cross your Ts and dot your Is(就是写T字母都划出上面一横,写I字母都点上面一点,表示锱铢必较,斤斤计较,即过于严苛的计较)它译成“得寸进尺”***这属于不准确,比起前两个错误举例,还稍微沾点边,最起码褒贬性一致***如此例子不胜枚举。。。所以想靠看电影美剧学英语的朋友们,真心我为你们捏一把汗啊。。。在没有足够短语量支撑的情况下,看这些能进步多少?。。。。。。所以我那个朋友看那么多遍还是没有多少进步,可能还有一个因素是字幕组翻译太差,不仅不会提高,还误人子弟啊。还是背短语词典来学习靠谱。输入远远胜于输出。见多则识广,少见则多怪!!!你发现没有,真正英语好的人,往往不是成天活跃在英语角天天追着老外练口语的人,而是天天听、看、读,输入量很大的人。你的那点可怜的中式破英语,再说再练也白搭。没有大量输入,就谈输出,可能吗?和外国人练习就可以学好是假的,外国人不会教你各种用法,他们往往是针对不同水平的人说不同的话。你英语差,老外一听你开口便知,接下来的对话老外就尽量用简单的语句与你聊了~你还以为自己水平很高,可以和老外轻松聊。汗。。。习语俚语太重要!强调一下:美国文化和学英语息息相关!!!俚语、习语、成语、谚语等等是一个语言,一个民族思维的体现。有人说,我没有美式思维,什么是“美式”,什么是“中式”?我问你,中国的俚语、习语、成语、谚语等等:“多一事不如少一事”、“明哲保身”、“泥菩萨过河自身难保”、“你是林黛玉啊?”、“狗拿耗子多管闲事”、“己所不欲,勿施于人”、“偏安一隅”、“扶不起的阿斗”......有没有中式思维?有没有涉及中国文化?有吧!这就对了。俚语、习语、成语、谚语等等背多了,自然就有美式思维啦!也就能看懂原版书、美剧电影啦~举几个英语的例子,比如:as American as an apple pie/as American as coca cola,表示“十分美国化”,为什么是苹果派和可口可乐呢?我们知道美国人感恩节都会吃苹果派。而可口可乐呢,更是美国饮食文化的代表。所以就有短语:the language of coca cola ,表示“美式英语”。为什么“掌上明珠”在英语里是“the apple of ones eye?apple-pie bed表示申不直腿的床,可能因为apple-pie太小了吧。又是苹果。。。美国人真的很喜欢吃苹果,而且《圣经》里有很多苹果的故事和衍生短语。比如golden apple表示“王权”、 bad apple表示“害群之马”、“the apple of dead sea表示”虚幻不存在之物”等等,还有什么an apple a day keeps the doctor away之类家喻户晓的我就不列举了。麦当劳是典型的垃圾食品,所以如果说“Mc+名词”,表示“劣质的某物”。“cakemix?sol
文档评论(0)