- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四级文化翻译参考译文–学生复习用
III. 中国文化翻译 (中译英50%)
1
传统的中国绘画是一门独特的美术(fine art),无论是风格还是技巧都与世界其他艺术门类迥然不同。中国人绘画采用毛笔(brush)蘸墨汁或颜料,灵巧地挥洒(wield)于纸上。画家用深、浅、浓、淡的点(dot)和线构成一幅图画。在优秀画家的手里,毛笔和墨汁非常具有表现力,它们不仅是绘画的工具,也是画家艺术追求的象征。与水墨画相比,宫廷画(palace painting)注重细腻的画法、细节的描绘,以及丰富的色彩(elaborate coloring)。
参考译文
Traditional Chinese paintings constitute a unique school of fine art, a school that, in style and techniques is vastly different from any other fine art school in the world. The Chinese do paintings with brushes, dipping their brushes in ink or paint and then skillfully wielding them. Painters produce on the paper pictures with lines and some heavy, and some light, some deep, and some pale dots. In the hands of a good painter, brushes and ink can be highly expressive. Because of this, they are seemed not only as tools for drawing pictures, but also as a symbol of artistic pursuit. In comparison to ink and wash painting, the palace paintings pay attention to fine brushwork, details and elaborate coloring.
2
黄河(the Yellow River)是中华文明和中华民族的摇篮(cradle),所以又被称作“母亲河”。黄河长达5464公里,是中国第二大河。黄河的平均流量为每年48亿立方米,还不到长江的1/20。传说,这条河里的一条龙给中国人民带来笔画(stroke),以后发展为汉字(Chinese character)。然而,黄河也是中国的伤心事,因为其灾害性的洪水造成无数人死亡。强大的洪水经常改变河道(course of the river)。
参考译文
The cradle of Chinese civilization and the Chinese race, the Yellow River is called the Mother River. The Yellow River is 5,464 km in length and is the second largest River in China. The average volume of the flow of the Yellow River, 48 billion cubic meters each year, is not more than one-twentieth of the Yangtze’s. Legend has it that a dragon from the river brought to the Chinese the strokes from which the Chinese characters developed. However, the Yellow River is known as China’s sorrow because it has caused countless deaths through its devastating floods. The powerful floods have often changed the course of the river.
3
象征幸福的圆圆的汤圆(dumpling)是在元宵节(Lantern Festival)吃的传统食物。现在,在中国这些汤圆也是一种流行的甜点。汤圆有两种:一种是由白糖和红糖(brown sugar)、带香甜味的桂花(osmanthus)、坚果(nut)和芝麻(sesame seed)做的;另一种有肉和蔬菜馅料(fillings
您可能关注的文档
最近下载
- 高一化学离子反应练习题.doc VIP
- 围手术期疼痛管理新进展.pptx
- 2025“才聚齐鲁成就未来”山东黄金集团井下技能工人招聘2000人笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 2025“才聚齐鲁成就未来”山东黄金集团井下技能工人招聘2000人考试备考试题及答案解析.docx VIP
- 培训课件-冠心病的诊疗.ppt VIP
- 统编版道德与法治小学二年级上册《1 假期有收获》课堂教学课件PPT公开课.pptx VIP
- 2025“才聚齐鲁成就未来”山东黄金集团井下技能工人招聘2000人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2025“才聚齐鲁成就未来”山东黄金集团井下技能工人招聘2000人备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025年山东黄金集团井下技能工人招聘(2000人)考试备考题库及答案解析.docx VIP
- 康明斯KTA19-G2型柴油机.pdf VIP
文档评论(0)