- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日本语字幕か吹き替えか
日本語字幕か吹き替えか ―ピクサーTM映画『カーズ』の場合― 永山友子(神奈川大学外国語学部非常勤講師) 本研究の目的 日本で公開された、アメリカ英語アニメーションの日本語字幕版と日本語吹き替え版を比較検討し、共通点と相違点を指摘しながら、マルチモード?ディスコース(multimodal discourse)の表現性の可能性を追究する。 理論的背景 Discourse in Place (Scollon and Scollon, 2003) Geosemiotics → 環境記号論 マルチモード?ディスコース(multimodal discourse) 表現モード(mode) 見せるモード(seeing mode) 聞かせるモード(hearing mode) 理解させるモード(understanding mode) 感じさせるモード(feeling mode) データ 日本で公開された、アメリカ英語アニメーション映画『カーズ』 (原題Cars) (2006年、アメリカ、(日本公開は、2007年)の日本語字幕版と日本語吹き替え版 日本語字幕版 英語から日本語へのコード?スイッチング(code-switching) 英語のセリフから、日本語の字幕へのモード?スイッチング(mode-switching) → 聞かせるモードから見せるモードへ の切り替え 日本語吹き替え版 英語から日本語へのコード?スイッチング モード?スイッチングは行われていないが、セリフだけでなく、一部の英語表記が日本語に書き換えられている コード?スイッチング(code-switching) ある言語の使用から、他の言語の使用への切り替え ? どの表現モードでも起こりうる モード?スイッチングmode-switching 吹き替え版の途中で、聞かせるモードから、見せるモードへの切り替え 英語版が見せている英語表記を、吹き替えのセリフで読み上げて聞かせる (eg. Hudson Hornet) 字幕の表現性 縦書きと横書き カタカナ 傍点 記号 吹き替えたセリフの表現性 イタリア語のセリフを、日本語を話せるイタリア人に吹き替えさせている イタリア語を日本語に訳さず、そのままにしている ジョーク 吹き替え版におけるコード?スイッチング 英語版が見せている英語表記を、日本語表記に書き換える eg. 『ラスト?ラップ』、『ドライブインの表示』 オリジナル英語版におけるコード?スイッチング イタリア語 ? 英語 eg. ルイジとシューマッハ 英語 ? 日本語 eg. 日本のテレビの番組 字幕版と吹き替え版の共通点 タイヤの斜塔(ピサの斜塔のパロディ) イタリア語しか話さないグイドのセリフを採り上げていない シューマッハの英語からイタリア語へのコード;?スイッチング コード(モード)?スイッチングをしている英語表記としていない英語表記がある 字幕版と吹き替え版の相違点 Route 66の意味合いを伝えているかどうか Radiator Springs の創始者 Morgan Stanleyを紹介しているかどうか 結論 1 子どもや、英語が分からない日本人母語話者の観客を対象にした英語アニメーションを日本で公開する場合には、話の分かりやすさと正確さを混同するべきではない。 結論 2 字幕をつけるかつけないか、そして、どのようにセリフを吹き替えるかという問題は、情報操作につながる可能性があるため、観客側のメディア?リテラシーが重要である。 e.g.『つみきのいえ』 (ナレーションがない日本語 アニメーション)、 『チェブラーシカ』(キリル文字を使用するロシア語映画 の日本語字幕版と日本語吹き替え版) * * *
您可能关注的文档
最近下载
- 并网光伏电站项目工程现场电气二次施工方案.doc
- 英语新课标背景下:非纸笔测试在小学英语期末评价中的实践研究.pdf VIP
- 液体伤口敷料产品技术要求标准2023版.docx VIP
- 股市实战绝技汇总篇(精华).doc VIP
- 历年行情的十大牛股.doc VIP
- 安徽省六校联考暨安徽六校教育研究会2026届高三入学素质检测-物理试卷答案.docx VIP
- 基于Ansys CFX的风扇叶片双向流固耦合分析.docx VIP
- (高清版)DB1307∕T 334-2020 蛋鸡无抗养殖技术规范.pdf VIP
- 中小学教育班班通系统校级解决方案.doc VIP
- 涉税检举奖励制度的运行问题...于68份裁判文书的考察分析_金超.pdf VIP
文档评论(0)