- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从“三美论”看古诗意境美的英译
( )
《齐齐哈尔大学学报 》哲学社会科学版 2007 年 11月
Jou rnal of Q iqihar U n iversity ( Ph i Soc Sci) Novem ber 2007
从 “三美论 ”看古诗意境美的英译
任 莺
(丽水学院 英语系 ,浙江 丽水 323000)
[关键词 ]三美论 ;古诗 ;意境
[摘 要 ]从古诗意境美英译的角度 ,通过译例分析 ,论证许渊冲先生 “三美论 ”关于意美的翻译方法论尚未能
完全实现古诗意境美的传递 。由于一些文化和语言的不可译性 ,只有加深文化渗透和交流才能使古诗意境美
的传递取得实质性的进展 。
[中图分类号 ]H315 [文献标识码 ]A [文章编号 ] 1008 - 2638 (2007) 06 - 0 135 - 03
O N Tran sla ting the Beauty of Y ij in g in Ch in ese
C la ssica l Poetry from the V iew of “Three Beauty ”
R en Y in g
(L ishu i U n iversity, L ishu i 323000 , Ch ina)
Key words: the theory of “Three B eauty ”; Ch ine se Cla ssical Poetry; Yij ing
A b stract:B a sing on the theory of “Three B eauty ”, th is p ap er discu sse s the tran slation of Yij ing in Ch inese Classical Poetry. B e2
cau se of the untran slatab ility of som e cu ltural and lingu istic factors, the tran slation m ethod s of “Three B eauty ”cannot fu lly render the
beauty of Yij ing. To m ake better rendering of Yij ing relie s on further comm un ication and p erm eab ility of two cu ltures.
一 、三美论 不是鼎足三分的。在我看来 , 最重要 的是 ‘意美 ’, 其次是
许渊冲先生基于自己丰富的文学翻译经验 ,提出 “美化 ‘音美 ’,再其次是 ‘形美 ’。换句话说 ,押韵的 ‘音美 ’和整齐
( ) ( 的 ‘形美 ’是必要条件 ,而 ‘意美 ’却既是必需条件 ,又是充分
之势 ”的翻译理论 : “意美 、音美 、形美 三美论 是文学 尤其
) ( ) 条件 。因此 ,在翻译唐诗的时候 ,我要求在传达原诗这种 ‘音
是诗词 翻译的本体论 ;优势 、均势 、劣势 三势论 是两种语
文档评论(0)