英语词汇:1些来自于中国的词汇.docxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语词汇:1些来自于中国的词汇

Silk 丝绸 Pronounced si in Mandarin1. The word was first introduced to Western culture by smugglers who took silk worms and mulberry leaves out of China in 552 Common Era (CE). 在中文里的读音为:si。这个词语第一次引入到西方是公元552年走私者将蚕、桑叶从中国带到西方的时候。 Feng Shui 风水 Literally2 wind and water. It is the Chinese belief in creating a spiritual balance in ones home and workplace. The word was first introduced to Westerners in 1757. 字面意思是:风和水。风水是中国人在家和工作场所创造精神平衡的一种信仰。这个词最开始进入西方是1757年。 Kowtow 磕头 Literally means knock head. Pronounced e ko-tou in Chinese. In China the word is a way of bowing and touching3 the forehead to the ground to indicate respect. In English the word means to be servile: to behave in an extremely submissive way in order to please somebody in a position of authority. 字面意思就是“扣头”,在中文中的发音为:e k’o-t’ou ,意思是:鞠躬,前额碰到地上以示尊重。在英语中的意思是“奴化:为了取悦别人,表现得非常顺从。” Gung Ho 工合 Pronounced gōng hé in Mandarin. The literal translation is,work together. The English use was popularized by Marines fighting in the Pacific in World War II. The phrase came to mean: whole heartedly enthusiastic, and loyal, eager, and zealous4. 在普通话里的发音为gōng hé,意思是“合作、同心协力”。在英语中广泛被使用是二战时期海军陆战队在太平洋作战时期。这个短语的意思是:“竭诚热情,忠诚、愿望、热心。” Typhoon 台风 Pronounced dàfēng in Mandarin and tai fung in Cantonese. The literal translation is strong wind. Experts say the term, typhon from the Greek and Arabic, was strengthened with the Chinese translation. 在普通话中的发音为:dàfēng,广东话的发音为:tai fung。直译过来就是:“强风”。有专家表示这个词汇源自于希腊语和阿拉伯语,中文翻译后意思加强了。 China 中国 In Chinese, the name is pronounced zhōng guó and literally means the middle country. The name was first used by the Italian explorer, Marco Polo. 在中文里的读音为:zhōng guó,字面意思是“中间的国家。”最初使用这个词汇的人是意大利探险家马可波罗。 Junk 垃圾 The literal translation in Chinese is boat. In 1884 the term came to mean old refuse from boats and ships, and eventually came to mean trash in Western culture. 中文中的字面意思是“船”。这个词语在1884年表示的是“船上的废旧物”,在西方最终演变成垃圾的意思。 Lose Face 丢面子 The literal translation is humiliation5 and is pronounced tu lien6 i

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档