lecture1词语翻译.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
lecture1词语翻译

翻译理论与实践(上);本章讨论内容;隐喻是文化词汇构成的重要途径;?Some examples;隐喻的形式;隐喻表达翻译的常用处理策略;直译;借用;;直译+解释;删除;近年来,世界经济低迷给国际航空运输业的发展蒙上了一层阴影,去年发生的“9?11”恐怖事件,更是雪上加霜,使国际航空运输业再次遭受重创。 ;四字短语的翻译;;;;翻译中四字结构的应用;;;;; …to witness the change of seasons, of spring and autumn, of winter and summer; and to feel hot and cold, pleasure and pain, beauty and deformity, right and wrong; to be sensible to the accidents of Nature; to consider the mighty world of eye and ear.; 我们眼见四季更迭,春去秋来,寒来暑往;我们亲历世态炎凉,快乐悲伤,美丽丑陋,是非短长;我们感受着大自然的风风雨雨,体念着这光怪陆离世界的离合悲欢。 ;解包袱法翻译;;;;;This is a thought-provokingly different explanation. 这个解释完全不???,但却很能给人启发。 ;引申译法;Clinton as the first black president New Yorker, October 1998 克林顿:第一个亲近黑人的总统 ;We want to buy quality steel. 我们想买高质量的钢材。 the joy of his return 由于他回来而有的喜悦 ;The president now is on a poverty tour. 总统正在访问贫困地区。 She is on her listening tour of New York. 她正在纽约巡回访问,听取群众的意见。;;The so-called critics are only generically mentioned, but not individually mentioned. 那些所谓的批评者,传媒提到他们时总是泛泛而指,从来不指名道姓。 ;;the consensus strategies for managing the world’s forests sustainably 既能获得各方同意,又能使全球森林得以可持续生长的管理策略 ;;Of humble parentage, he began his working life in a shoe factory. 由于出身低微,他的第一个工作是在一家制鞋厂。 ;;Look, we are not tennis people. We wouldn’t feel right there. I wouldn’t feel right there. 译文1:我们不是打网球的人。我们在那儿会感到不好,我在那儿会感到不好。 译文2:我们不是网球圈子里的人。那儿不是我们该去的地方,也不是我该去的地方。;That doesn’t worry me as much as that sullen look, as though she’s going to get out a razor. 我觉得最可怕的还是她那凶狠的样子,就好像马上要掏出一把剃刀把你宰了似的。;A number of activities will still have to occur before the goods reach the consumer. 商品要经过许多环节才能最终到达客户手中。 ;;;Our unique concept was a response to buyer needs, bringing greater reliability, higher-quality output, exceptional user-friendliness and operational ease. 我们唯一的信念就是要适应购买者的需要,生产更可靠的、质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。 ;;In fact, one mould can produce many thousands of articles before it wears out. 事实上,一个模子生产成千上万件产品之后才会用坏。 ;;The new father wore a proud smile. 刚做了父亲的那个人面带着得意的笑容。 Cleverer

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档