修辞学Session4隐喻选编.ppt

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
修辞学Session4隐喻选编

Simile 明喻;The Rhetorical Functions of Simile ;Metaphor 隐喻; 凌波不过横塘路,但目送,芳尘去。锦瑟华年谁与度?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。  飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。试问闲愁都几许?________,_______,__________.;Metaphor ;Metaphor Simile; Classification of Metaphor; Structure 1: A(tenor) is B(vehicle).型;Structure 2:of型 ;1. seeking the bubble(喻体) reputation(本体) 追求那泡沫的名声 2.Love(本体) bud(喻体), quietly took root in my heart.;Structure 4: 并列型; Invisible metaphor 非显露式隐喻; Google’s newly developed software could challenge the Seattle giant’s desktop dominance. ;Four Types of Metaphor (隐喻从词性角度分类); Charles Dow put us on the world’s greatest roller coaster. We laugh nervously all the way up and we scream like hell all the way down. 查尔斯·道将我们置于世界最大的过山车上:我们在上升的时候紧张得大笑;而在下降的时候拼命尖叫。;1.They are birds of a feather. 他们意气相投/他们是一丘之貉。 2.A silver plate is rising up in the sky. 一轮银盘似的月在天边升起。 3. The boat disappeared in a mountain of a wave. 船在一股如山高的大浪中消失了。;The romance is budding.; Science is propelled primarily by human curiosity. 科学发展主要由人类的好奇心驱动。;Discussion Translation; This evening when my father burst in(突然出现), his mood seemed even more thunderous than usual. ;1. golden age 黄金时代/辉煌年代 2. stormy applause 暴风雨般的掌声 3.iron will 钢铁一般的意志; The idea of becoming an artist had come to me off and on since my childhood. 自童年起,成为艺术家的想法就偶尔在我脑中闪现。 off and on: from time to time 不时地;偶尔地 off and on is used to describe a light bulb.;“We use metaphor in life without knowing it.”;The Nature of Metaphor; Feeling happy is fair weather. Feeling bad is foul weather.;Emotion is water.; is ; is ; is ;Go for the Gold. 分析:Ballantine威士忌的广告充分利用了gold词的意义,使人觉得该酒色泽金黄,像金子一样宝贵,同时使人联想到淘金时代( Gold Rush)的韵味。; The most sensational(轰动的,最好的) place to wear satin(丝缎) is on your lips. 直译:穿丝缎的最佳之处就是你的双唇。 意译: 使你的双唇如丝缎般柔润亮泽。;Monologue:All the worlds a stage;All the worlds a stage, 大千世界是个舞台, And all the men and women merely players: 所有男男女女不外是演员; They have their exits and their entrances; 各有登场和退场, And one man in his time plays many parts, 一生扮演

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档