On Chinese and American Commercial Advertisement Translation Techniques from the view of Cultural Values 从文化价值观的角度谈中美商业广告翻译技巧.docVIP
- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE 本科生毕业论文(设计) 题 目On Chinese and American CommercialAdvertisement Translation Techniques from the View of Cultural Values 从文化价值观的角度谈中美商业广告翻译技巧专 业英 语(师范方向)院 部外国语学院学 号 姓 名 指导教师 答辩时间二○一一四月论文工作时间:2010年7月 至 2011年4月 从文化价值观的角度谈中美商业广告翻译技巧 摘 要: 随着世界经济发展与中国对外开放的深入快速发展,中美双方在经济领域的联系日益紧密。在商品市场推广的过程中,商业广告扮演着一个不可替代的角色。但由于中美文化价值观的差异,进入目标市场的商品必须考虑其文化特色和受众心理,于是合适得体的商业广告翻译变得尤为重要。 因此为了更好的提高商业广告翻译的水平,打开目标市场,本文作者从跨文化的角度,从中美文化差异的根源出发,探讨商业广告语及其翻译和文化的内在关系,找出在商业广告翻译中的主要的文化价值观不同点,从而展开在这一背景下的商业广告翻译中之归化与异化的技巧,对其两者的关系及其在商业广告互译中具体运用的体现。同时以实际案例总结出商业广告翻译的技巧在当今国际形势下的发展方向。 关键词: 文化价值观; 商业广告翻译技巧;归化和异化 On Chinese and American Commercial Advertisement Translation Techniques from the view of Cultural Values Abstract: Along with the profound development of world economy and China’s opening to the outside world, China and America keep an increasingly close relationship in the economic field. Undisputedly, commercial advertisement plays an irreplaceable part of the process of purchases and sales. However, owing to the cultural values difference between China and America, the advertisers should take the cultural characters and audiences’ mentality into careful consideration. Therefore, appropriate commercial advertisement translation becomes particularly important nowadays. For the sake of improving the quality of commercial advertisement translation and making contribution to expanding the market, the writer of this paper makes a research on the inner link between commercial advertisement language, commercial advertisement translation and culture from the point of cross-culture. Based on the origin of the different culture and the core cultural values differences in commercial advertisement translation in China and America, the writer sets about explaining the advertisement translation techniques—domestication and foreignization, then make an analysis into the relationship of them and presents their practical application in com
您可能关注的文档
- 浅谈礼貌原则在小学英语课堂师生互动中的应用 毕业论文.doc
- 初中英语教学论文 (10篇).doc
- 浅谈小学英语多元化教学.doc
- 浅议如何激发中学生的英语学习兴趣 毕业论文.doc
- 任务型教学在初中英语阅读教学中的运用 毕业论文.doc
- 英语听力技巧15点.doc
- 影响英语学习的个人因素 毕业论文.doc
- 小学生英文名的获取和使用教学谈 毕业论文.doc
- 影响中学生英语学习效果的相关因素的研究 毕业论文.doc
- 中学英语教学中的“互动”教学模式 毕业论文.doc
- On Communicative Translation 浅析交际翻译.doc
- On cross-cultural translation 英语毕业论文.doc
- On Cultural Differences in English and Chinese Proverbs and Translation Strategy 英语毕业论文.doc
- On E-C Translation of Metaphor from the Perspective of Cultural Differences 从中英文化差异谈英语隐喻的汉译.doc
- On Film Title Translation 英语毕业论文.doc
- On Functional Equivalence Theory of Proverbs’ Translation and culture loss 基于功能对等理论英汉谚语翻译及文化缺失现象的研究.doc
- On Pragmatic Equivalence in Advertisement Translation 英语毕业论文.doc
- On the Application of Negation during the Course of Translation from English into Chinese 在英译汉过程中正说反译法的运用探讨.doc
- On the Application of the Functional Equivalence Theory in the WTO Terms Translation 英语专业毕业论文.doc
- On the Features, Functions and Translation Methods of Public Signs 英语专业毕业论文.doc
文档评论(0)