On E-C Translation of Metaphor from the Perspective of Cultural Differences 从中英文化差异谈英语隐喻的汉译.docVIP
- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
On E-C Translation of Metaphor from the Perspective of Cultural Differences 从中英文化差异谈英语隐喻的汉译 [Abstract] In recent years, more and more scholars have made researches on metaphor and an “upsurge of metaphor” has been formed gradually in modern society. The studies on metaphor in foreign countries have developed a complete system, which is typically represented by George Lakeoff and Mark Johnson. And the studies on metaphor in China are also influenced by the two. However, if surveying these research achievements, we will easily find that few of them study the translation of metaphor from English into Chinese. Moreover, most traditional theorists believe that metaphor is only a figure of speech and belongs to the category of linguistics. But in fact, metaphor is not only a linguistic phenomenon, but also a cultural and cognitive phenomenon. This thesis breaks these restrictions and try to research into the translation of metaphor from English into Chinese from the perspective of cultural differences between Chinese and English. The whole thesis is divided into five parts. The first part is an introduction. Based on the new belief that metaphor is a cultural and cognitive phenomenon, this part states the significance of studying metaphor from the cultural perspective. The second part focuses on the analysis of the close interrelations between language, culture and translation. The third part introduces some major factors about metaphor, such as its definitions, characteristics and classification. The fourth part emphatically illustrates the approaches to the translation of metaphor from English into Chinese in terms of different corresponding relations between Chinese and English. The last part summarizes the main points of this thesis.[Key Words] metaphor; translation; cultural differences; cultural connotations; corresponding relation 【摘 要】 近年来,越来越多的学者对隐喻进行了研究,在现代社会逐渐形成了一股“隐喻热”。对隐喻的研究在国外已形成较为完整的体系,其中以George Lakeoff 和Mark Johnson的研究最具有代表性。国内对隐喻的研究也主要受这两个人的影响。而纵观这些研究成果
您可能关注的文档
- 浅谈礼貌原则在小学英语课堂师生互动中的应用 毕业论文.doc
- 初中英语教学论文 (10篇).doc
- 浅谈小学英语多元化教学.doc
- 浅议如何激发中学生的英语学习兴趣 毕业论文.doc
- 任务型教学在初中英语阅读教学中的运用 毕业论文.doc
- 英语听力技巧15点.doc
- 影响英语学习的个人因素 毕业论文.doc
- 小学生英文名的获取和使用教学谈 毕业论文.doc
- 影响中学生英语学习效果的相关因素的研究 毕业论文.doc
- 中学英语教学中的“互动”教学模式 毕业论文.doc
- On Film Title Translation 英语毕业论文.doc
- On Functional Equivalence Theory of Proverbs’ Translation and culture loss 基于功能对等理论英汉谚语翻译及文化缺失现象的研究.doc
- On Pragmatic Equivalence in Advertisement Translation 英语毕业论文.doc
- On the Application of Negation during the Course of Translation from English into Chinese 在英译汉过程中正说反译法的运用探讨.doc
- On the Application of the Functional Equivalence Theory in the WTO Terms Translation 英语专业毕业论文.doc
- On the Features, Functions and Translation Methods of Public Signs 英语专业毕业论文.doc
- On the Lexical Features of English Financial Terminology and the Corresponding Strategies of Translation 英语专业毕业论文.doc
- On the principles and strategies of C-E publicity translation based on Skopos theory 英语毕业论文.doc
- On the Skills of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English 浅析广告英语的修辞技巧和翻译方法.doc
- On the Translation of English Business Letters From the Perspective of Functional Equivalence Theory 从功能对能理论看英文商务信函的翻译.doc
文档评论(0)