2005年日语能力考试2级题-读解文法2005年日语能力考试2级真题-读解文法2005年日语能力考试2级真题-读解文法2005年日语能力考试2级真题-读解文法.doc

2005年日语能力考试2级题-读解文法2005年日语能力考试2级真题-读解文法2005年日语能力考试2级真题-读解文法2005年日语能力考试2级真题-读解文法.doc

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2005年日语能力考试2级题-读解文法2005年日语能力考试2级真题-读解文法2005年日语能力考试2级真题-读解文法2005年日语能力考试2级真题-读解文法

2005 年日语能力考试 2 级真题 読解?文法 (200点 70分) 問題Ⅰ 次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。答えは、1234から私たちの時間の感覚は、人によって、また立場によってもかなり違います。電 話でよく「少々お待ちください」と言って待たされます。3分待たされたとし ますと、待った人の感覚ではその3倍、9分ぐらい待たされた気がします。この 時、待たせた方は実際が3分でも、その3分の1の1分ぐらいにしか感じないの です。つまり待たせた人と待たされた人の時間感覚の差は( ① )倍にもなる のです。そのことをよく承知したうえで「お待たせいたしました」を言わない と、 お客さまを不快 ②  (注1) にさせることになります。 本来、時間に対する日本人の感覚は、きわめて  (注2) 神経質  (注3) だと言われます。 交通機関  (注4) のダイヤの正確さなどにもそれがよく表れています。 ところが、その反面、日本語の中にはきわめて曖昧に時間を伝えることばが数 多くあります。「しばらくお待ちください」「のちほどお電話さしあげます」「ま もなく着くと思います」「少々時間をください」などの言い方は日常的によく 使われています。 応対の中で「 のちほどこちらからお ③ 「『のちほど』というのは何分ぐらいの時に使いますか?」と訊ねたことがあ ります。驚いたことに答えは千差万別  (注5) です。2、3分、10分か15分、30分ぐ らい1時間、2、3時聞、その日のうち、最大1週間以内と答えた人もいます。 そして、「のちほど」と言われた相手の客も「のちほどって何分後ですか」と 聞き返す人は皆無 に近いのです。「ではよろしくお願いします」で終わって (注6) しまいます。客の方が「のちほど」を何分ぐらいと理解したかです。言った方 に それだけ幅があるのですから……。 ④ 「のちほど電話すると言ったから、出かけないで待ってるのにかかってこない じゃないか」と苦情になったこともあります。 きちんと時間のメド  (注7) を言う人も、もちろんいます。 時間のメドが立たない ⑤ 時に、「のちほど」というあいまいで便利なことばを使うのでしょう。しかし、 メドが  (注8) を外しておりますので、何分後 というはっきりしたお り言えない理由をことばで伝えてください。 また10分後と思ったち「20分後ぐらいまでにはお返事 出来ると思います」。30分後と思ったら「1時間以内には……」というように、 多め多めの時間を伝えてください。人間の心理として、「30分後」と言われて ⑥ も20分後ぐらいから待ち始めます。25分も経つとイライラが始まります。30 1 時間以内には」と伝えておけば、30分後に返事がくれば「早く調べてくれたな」 と思って満足してくれるものです。 (岡部達昭『心くばりの話しことば』による) (注1)不快:いやな (注2)きわめて:とても (3)神経質:こまかいことまで (注4)交通機関のダイヤ:バスや (注5)千差万別:種類が多く、違いもいろいろあること (注6)皆無:まったくないこと (7)メド:だいたいの (注8)席を外す:自分の席を離れる 問(1)問1( ① )に 1.3 2.6 3.8 4.9 問(2)②「お客さまを不快にさせる」とあるが、待たせた人がとんな時にそ うなるのか。 1.待たせた相手が大事なお客さまであることを知らされていない時 2.相手が実際よりも長く待っていると感じていることがわからない時 3.相手が電話をかけてきたのだから少しぐらい待たせても問題ないと思った 時 4.どんなに待たせても「お待たせいたしました」と言えばいいと思っている 時 問(3)③「のちほどこちらからお電話さしあげます」とあるが、そう言われ た客は、たいてい何をすると考えられるか。 1.どのくらい待つのか確かめてから電話を切る。 2.一度電話を切って、しばらくしてからかけ直す。 3.電話を切って、相手からかかってくる電話を待つ。 4.「このまま待ちます」と言って、電話を切らずに待つ。 問(4)④「それだけ幅がある」とあるが、具体的にはどれだけの幅のことを 言っているのか。 1.普通1時間以内 2.平均すると1日 3.ほとんどの場合1週間 4.2、3分から最大1週間まで 問(5)筆者は読者に⑤「時間のメドが立たない時」はどうしたらいいと言っ ているか。 1.あいまいなことばを使わないで、相手に何分待てるか聞いたほうがいい。

您可能关注的文档

文档评论(0)

ganqludp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档