Inversion(倒置法).docVIP

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Inversion(倒置法)

Inversion(倒置法) Inversion of Word Order in Translating Word-Groups or Phrases(词组或短语的词序倒置) Examples Drills 8.1 Give Chinese equivalents for the following, paying attention to the word order: 1. Four cardinal points: north, south, east, and west. 2. northeast, northwest, southeast, southwest; North and South Poles 3. card-playing, letter-writing, white-washing, absent-minded, open-door policy, time-sharing system, error correcting code 4. contradictions between ourselves and the enemy 5. men and women, young and old; sisters and brothers (cf. boys and girls); dear mother and father 6. the iron and steel industry 7. sooner or later; quick of eye and deft of hand 8. heal the wounded and rescue the dying; life or death; now sink, now emerge 9. the soil and water mixture 10. you, he and I; Lisa, Linda and I; my wife (husband) and I 11. rich and poor 12. food, clothing and housing 13. negative and positive 14. hot and cold (water); hard and soft; old and new 15. back and forth; to and fro 16. by twos and threes 17. right and left 18. loss and gain 19. land and water; fire and water; as well blended as milk and water 20. track and field (events) 21. model worker The coordinating words of an English word-group or phrase are usually arranged according to their shades of meaning: “each is more impressive than the preceding” (Fowler 1965:92). Chinese word order is often the opposite. Thus a common rule for translation is: English Chinese narrower range → wider range wider range → narrower range less important → more important more important → less important weaker → stronger stronger → weaker weaker Examples: 1. 无地和少地的农民 peasants who had little or no land 2. 丰收年多积累一点,灾荒年或半灾荒年就不积累或少积累一点。 Accumulate more in good years and less or none in years when the crops half fail or totally fail. 3. 受打击、排斥或轻视 be slighted, pushed aside or attacked 4. 知识分子和青年学生 students and intellectuals 5. 中小国家 small and medium-sized countries 6. 我们并不认为,他们必须或者应当采取我们的做法。 We do not maintain that they s

文档评论(0)

taotao0c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档