- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
LSCAT模拟题100题
Lscat第一阶段准入能力模拟考试请选出合适的词填入空格原文:离婚在这个国家已是司空见惯的事。译文:Divorce has been a common in this country.A: eventB: incidentC: happeningD: occurrence请选择一个恰当的词填入空格,注意近义词的辨析。原文:这个小屋又冷又湿。译文:The cottage was cold and .A: dampB: moistC: humid下面哪一项将英文的表语译成中文的主语?英文:That is what the president meant.中文:A: 主席的意思就是这样。B: 这就是主席的意思。C: 这就是主席所指。4、根据中文句子内容,选择适当的介词填入空格中,注意不同介词的语义差别。中文:但在最近一波企业丑闻爆发期间,监管机构表示,审计机构伙伴成员提交工作品质不统一,他们对此感到担心。英文:But the recent wave of business scandals, regulators expressed concern at the variable quality of audit work offered the member partnerships.A: at…atB: during…byC: at…byD: in…by根据下面英文对话的语境,选择将句中所提问的部分在译文答句中作为焦点强调的一项,并将其选项序号填入空白处。英文:—When did she come to the office?—She came to office this morning.A:今早来办公室的是她。B:她是今早来的办公室。C:她今早来办公室了。请选择合适的选项,将中文句子中的从句翻译为相应的短语,完成英文句子。中文:我在场时,他很沉默。英文:He’s very silent my presence.A: atB: onC: inD: by 请选出正确的一项英文文本,注意冠词的使用。中文:香港特别行政区的行政机关、立法机关和司法机关、除使用中文外,还可以使用英文,英文也是正是语文。英文: by the executive authorities, legislature and judiciary of the Hong Kong Special Administrative Region.A: In addition tothe Chinese language, English may also be used as official languageB: Inaddition to Chinese language, English may also be used as an official languageC: In addition to the Chinese language, the English may also be used as an official languageD: In addition to Chinese, the English may also be used as official language请问哪一选项将原文的名词success和failure译成了形容词?原文:He is a great success in scientific studies, but a total failure as a father.译文:A: 在科研上他很出色,但作为父亲却完全不称职。B: 在科研上他取得了极大的成功,但作为父亲却完全是一个失败者。C: 在科研生他成绩卓越,但作为父亲却完全是一个失败者下面引号内的英文句子中主句作为主语,条件从句作为述位。请问哪个选项将原文中的主位译成了述位加以突出?原文:Then an idea struck her, and she said, “I will give you three thousand Crowns, if you will help me to carry out this plan.”译文:他急中生智,说:“”A: 如果你帮我实施计划,我就给你三千克朗。B: 我会给你三千克朗,如果你帮我实施计划。C:如果你想从我这得到三千克朗,就帮我实施计划。10、以下文本为夫妻的对话,具有一定的幽默效果。根据英文语意,选择最能使译文读者感受到原文幽默效果的一项译文,完成中文文本。英文:Wife:What do you think about my new boots?中文:A: 这贵的也太离谱了把?B: 你刚说买的是靴子还是船啊?C: 你刚说买的是靴子还是船啊?(英文中,“靴子”和“船”的发音相近。)11、根据中文句子的
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)