- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
OntheApplianceoftheSkoposTheoryintheTranslationofChildrensLiterature.doc
OntheApplianceoftheSkoposTheoryintheTranslationofChildrensLiterature 【Abstract】This paper analyses the Chinese version of Alice’s Adventures in Wonderland based on the Skopos Theory in Germany and the basic features of Children’s literature.Discussing the translation strategy that translators take for the aim of translation.The analysis of the Chinese version of Alice’s Adventures in Wonderland embodies that Skopos theory is applied in the process of translation. 【key word】Skopos Theory; Children’s literature; Alice’s Adventures in Wonderland 【摘要】本文从德国功能论的译文目的论出发,针对儿童文学的基本特征,对《爱丽斯奇境历险记》的译本进行分析、比对,探讨在翻译过程中为实现译文的目的,译者所要采取的翻译策略。充分体现了目的论在翻译过程中的应用。 【关键词】目的论 儿童文学 《爱丽斯奇境历险记》 The outstanding childrens literature version can not only provide the materials to rich spiritual life to children in our country,but also inspire the childrens literature creation of our country.From the latter Qing dynasty,there are the foreign childrens literature work to be introduced one after another to the general Chinese readers.In numerous versions,such as“Little Prince”,“Alice Wonder world Adventures”and “Harry potter” were classical textbook which can satisfied with Children’s demand,but many cannot satisfied with Children’s demands.It is related to studies which childrens literature translation cannot obtain now enough attention,Up to now there are still not complete expert guidance to childrens literature translations system,only several excellent childrens literature versions are also translated according to the wise experience of translators,it is not a systematic.Based on the above reasons this article tries to seek for one translation theory to be used to guide the childrens literature translation.This article will take the English-Chinese as the example,and prove the Appliance of the Skopos Theory in the Translation of childrens literature . The Skopos theory is the translation theory a proposed by German Functionalist School.This theory is the important breakthr
文档评论(0)