綜合运用翻译20121019.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
綜合运用翻译20121019

商贸文章 一 ビジネス文書の書式 1、前付け:発信番号 一 流れ 誘いの声(乾杯の発声願い)→宴会の主旨をめぐる挨拶(歓迎、送別、成約のお祝い)→料理の話→乾杯 二 重要表現 1、 请OO先生致祝酒辞。 最後に僭越(せんえつ)ではございますが、乾杯(かんぱい)の音頭(おんど)を取らせていただきます。 最后请允许我提议干杯。 2、 让我们为了~而干杯! 让我们祝愿~,干杯! 3、ご主人の杯(さかずき)を借りまして、~のために、乾杯させていただきたいと存じます。 请允许我借主人的酒,为……干杯! 4、皆様と共に杯を挙げて、乾杯したいと思います。 让我们共同举杯,为……干杯! 5、ささやかな宴会でありますが、どうかご遠慮なくお召し上がりください。 我们安排了一个便宴(略备小宴),请多多用餐,不要客气。 6、「麻婆豆腐」は日本で大変人気だそうですが、本家本元の四川料理が皆様のお口に合いますかどうかわかりません。 听说麻婆豆腐在日本很受欢迎,但不知道地道的四川菜合不合各位的口味。 (他の中華料理名:古老肉―すぶた/酢豚、京酱肉丝―ジンジャンロース、烧卖/シューマイ、饺子/ギョーザ) 7、日本料理は世界的に有名な健康食品で、中国にもたくさんの日本料理店があります。今日は是非とも皆様に、中国風の日本料理を味わっていただきたいと思います。 日本菜是世界闻名的健康食品,中国国内也有很多日本菜馆,今天我们特地请日本朋友品尝一下中国风味的日本菜。(入換え練習:日本風の中華料理) 8、今夜の宴会には、中華料理に中国の銘酒マオタイ酒と紹興酒も用意しております。ご臨席の日本の方々の中にも酒豪クラスの方が多いと伺っておりますので、どうぞご遠慮なく、お料理とともに、存分にお召し上がりください。 今天的晚宴上,我们准备了中国菜和中国名酒茅台酒以及绍兴酒。我听说在座的日本朋友中也有很多海量级人物。请各位不要客气,多吃菜,多喝几杯。 (日本料理 日本の清酒 梅酒 ウイスキー 焼酎など) 9、親しい友達と飲む酒は千杯でも少ない。(酒逢知己千杯少。) 10、友あり遠方より来る、また楽しからずや。(有朋自远方来,不亦乐乎) 二 文例 (一)歓迎の挨拶 司会者:それでは、日本城西国際大学田中学長よりご挨拶と乾杯のご発声をお願いいたします。 田中: 尊敬する温学長様、ご臨席の皆様、こんばんは! 本日、中国大連東軟情報学院のご一行は、日本城西国際大学の招きに応じ、双方の交流を一層深めるために、遠路はるばる日本を訪問されました。まず、皆様方に心から歓迎の意を表したいと思います。 城西国際大学と東軟情報学院は友好交流協定を結んで以来、学術協力や学生研修などのいろいろな面での交流が行われました。本日、中国の友人と一堂に会して友情を語り合うことができて、これに勝る喜びはございません。 今夜の宴会には日本料理に日本の銘酒大吟醸と松竹梅も用意しておりますので、どうぞご遠慮なく存分に召し上がってください。 それでは、皆様の日本訪問が実り多いものとなりますことを祈念して、ご臨席の皆様のご健康とご多幸を祈って、乾杯しましょう。 (译文) 主持人:下面有请日本城西国际大学校长田中先生致祝酒词。 田中: 尊敬的温校长,在座的女士们,先生们,晚上好!   今天、为了加深双方的交流、中国大连东软信息学院的各位先生应日本城西国际大学的邀请,不远万里访问日本。首先请允许我对各位的到来表示衷心地欢迎。 城西国际大学与东软信息学院签订友好交流协议以来,在学术合作和学生进修等各个方面进行了交流,取得了丰硕的成果。今天我们能够和中国友人欢聚一堂,畅叙友情,我感到非常高兴。 今晚的宴会我们准备了日本料理和大吟酿、松竹梅等日本名酒,请各位多多品尝、开怀畅饮。 那么、让我们祝愿各位的日本之行有很多收获,同时也祝愿在座的女士们先生们身体健康、万事如意。干杯! (二)別れを告げる 司会者:それでは、中国大連東軟情報学院温院長からご挨拶をお願い申し上げます。 温院長: 尊敬する田中学長様、ご臨席の皆様、こんばんは! 私どもはいよいよ明日日本を発して帰国の途につきます。私たちの滞在期間はわずか5日間という短いものではありますが、私たちの間に深い友情の絆が結ばれました。今お別れを前にして、誠に名残惜しい気持ちでいっぱいです。 そして、日本の皆様から暖かいおもてなしをいただき、多くの美しい思い出を残してくださいました。このことを心から感謝しております。皆様方も、是非中国にこられますよう、心からお待ち申し上げます。 それでは、ご主人の杯を借りまして、乾杯させていただきたいとぞんじます。両大学の各分野における交流が一層発展することのために、本日ご臨席の皆様のご健康のために、乾杯!。 (译文) 主持人:下面有请

文档评论(0)

sd47f8cI + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档