- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
朱光潜论文学的翻译光潜论文学的翻译
朱光潜论文学的翻译
在现代研究文学,不精通一两种外国文是一个大缺陷,尽管过去的中国文学如何优美,如果我们坐井观天,以为天下之尽在于此,我们就难免对本国文学也不讷讷感尽量了解欣赏。美丑起于比较,比较资料不够,结论就难正确。纯正的文学兴趣起于深广的关照,不能见得广,就不能见得深。现在有一批人盲目地颂扬中国文学,盲目地鄙弃外国文学,这对于中国文学的发展实在是一个大障碍。我们承认中国文学有很多优点,但是不敢承认文学所可有的优点都为中国文学所具备。但那戏剧小说来说,我们的成就比起西方的实在是很幼稚。至于诗,我们也只在短诗方面山场,长诗根本就没有。再谈到文学研究,没有一个重要的作家的生平有一部详细而且精确的传记可参考,没有一部完整而有见解的文学史,除《文心雕龙》以外,没有一部有哲学观点或科学方法的文学理论书籍。我们以往偏在注疏评点上做功夫,不失之支离破碎,便失之陈腐浅陋。我们去要放宽眼界,多吸收一点力量,让我们感发兴起。最好我们学文学的人都精通一两种外国文,直接阅读外国文学名著。为多数人设想,这一层或不易办到,不得已而思其次,我们必须做大规模的有系统的翻译。 谈到翻译这并不是一件易事,倨我个人的经验,译一本书比自己写一本书要难得多。要译一本书,起码要把那本书懂得透彻。这不仅要懂文学,还须看懂文学后面的情理韵味。一般人说,学外国文只要有阅读的能力就够了,仿佛以为这并不很难。其实阅读就是有一个难关。许多大学外文系教授翻译的书仍不免错误百出,足见他们对于外国文阅读的能力还不够。我们常易过于自信,取一部外国文学作品从头读到尾,便满以为自己完全了结。可是到动手译它时,便发现许多自以为了解的地方还没有了解或是误解。迅速的阅读使我们无形中自己欺骗自己。因此,翻译是学习外国文的一个最有效的方法。它可以训练我们细心,增加我们对于语文的敏感,使我们透彻地了解原文,文学作品的精妙大半在语文的运用,对于文不肯仔细推敲斟酌,只抱着“好读书不求甚解”的态度,就只能得到一个粗枝大叶,决不能了解文学作品的精妙。 阅读已是一个难关,翻译在这上面又加上一个更大的难关,就是找恰当的中文字句把原文的意思表达出来。阅读只要精通西文,翻译与精通西文之外,又要精通中文。许多精通西文的人所译的书籍往往比原文还更难懂,这就未免的翻译的意义了。 严又陵以为译事三难:信,达,雅。其实归根到底,“信”字最不容易办到。原文“达”而”雅”,译文不“达”不“雅”,那还是不“信”;如果原文不“达”不“雅”,译文“达”而“雅”,过犹不及,那也还是不“信”。所谓“信”是对原文忠实,恰如其分地把它的意 思用中文表达出来。有文学价值的作品必是完整的有机体,情感思想和语文风格必融为一体,声音与意义也必欣合无间。所以对原文忠实,不仅是对浮面的字义忠实,对情感、思想、风格、声音节奏等必同时忠实。稍有翻译经验的人都知道这是极难的事。有些文学作品根本不可翻译,尤其是诗(说诗可翻译的人大概不懂的诗)。大部分文学作品虽可翻译,译文也只能得原文的近似。绝对的“信”只是一个理想,在可能范围之内不应该疏忽苟且。 “信”最难,原因甚多。头一层是字义难彻底了解。字有种种不同方式的意义,一般人翻字典看书翻译,大半只看到字的一种意义,可以叫做直指的或字典的意义(indicative or dictionary meaning)。比如指“火”的实物那一个名谓字,在中西各国文字虽各不相同,而所指的却是同一实物,这就是古文字典上所规定的。这种文字最基本的意义,最普遍也最粗浅。它最普遍,因为任何人对于他有大致相同的了解。它也最粗浅,因为它用得太久,好比旧铜钱,磨得光滑破烂,虽然还可以用来在市场上打交易,事实上已没有一点个性。在文学作品里,每个字须有它的个性,它的特殊生命。所以文学家或是避免熟烂的字,或是虽用它而却设法灌输一种新生命给它。一个字所结的邻家不同,意义也就不同。比如“步出城东门,遥望江南路,前日风雪中,故人从辞去。”和“骏马秋风冀北,杏花春雨江南”两诗中同有“江南”,而前诗的“江南”含有惜别的凄凉意味,后诗的“江南”却含有风光清丽的意味。其次,一个字所占的位置不同,意义也就不同。比如杜甫的名句:“”。有人怀疑这话不通,说应改为“鹦鹉啄残香稻粒,凤凰栖老碧梧枝”。其实这两种说法意义本不相同。 杜句着重点在“香稻”和“碧梧”(香稻是鹦鹉啄残的那一粒,碧梧是凤凰栖老的那一枝),改句着重点在“鹦鹉”和“凤凰”( 鹦鹉啄残了香稻粒,凤凰栖老了碧梧枝),杜甫也并非倒装出奇,他当时所咏的主体原是香稻碧梧,而不是鹦鹉凤凰。这种依领伴不同和位置不同而得的意义在文学上最为重要。可以叫做上下文决定的意义(contextual meaning)。这种意义在字典中不一定寻得出,我们必须玩索上下文才能明瞭。一个人如果没有文学修养而又粗心,
您可能关注的文档
- 曹禺的《雷雨》曹禺《雷雨》.doc
- 曼昆微观经济学习题昆微观经济学习题.doc
- 曹登胜集体备课 记曹登胜集体备课 记录.doc
- 曼秀雷敦渠道设计曼雷敦渠道设计.doc
- 曹 体育教学计模板曹 体育教学设计模板.doc
- 曹文凯开题报告曹文开题报告.doc
- 曼秀雷敦男士定位营策略曼秀雷敦男士定位营销策略.doc
- 曾 篮球公共课教案 篮球公共课教案.doc
- 曾伟课程设计报告曾课程设计报告.doc
- 曾国藩名言300条国藩名言300条.doc
- 2025冶金工业技能鉴定高分题库附答案详解【培优】.docx
- 2025甘肃省公务员行测附参考答案详解【能力提升】.docx
- 2025年上海市公务员行测真题含答案详解(培优A卷).docx
- 2025年伊犁州公务员行测真题带答案详解(B卷).docx
- 安全生产法律法规考试(四十八)(带答案A3带密封线紧凑页面下载打印就用).doc
- 电梯安全管理员考试(四十八)(带答案A3带密封线紧凑页面下载打印就用).doc
- 2025阿拉善盟公务员行测附参考答案详解【突破训练】.docx
- 2025年锡林郭勒盟公务员行测及参考答案详解【突破训练】.docx
- 2025年辽宁省公务员行测含完整答案详解(有一套).docx
- 2025年银川市公务员行测含完整答案详解(有一套).docx
文档评论(0)