- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日文专题讲座心得日文专题讲座心得
日语专题讲座心得
金锦珠老师为我们讲述了日本的文学。日本文学一般分为三个主要时期:上古文学、中古文学以及近现代文学。日本文学的形式可以分为:散文、物语、小说 、戯曲、随笔、日记、纪行、传记、文艺评论、日本汉文、韵文、诗和歌,其中歌又分为连歌、俳谐连歌、狂歌,俳谐(连句)歌谣以及汉诗。
其中老师为我们讲述了世界上最早的长篇小说《源氏物语》的内容概要,本书最初是口头流传的,传说作者是位宫廷女性,在宫中服侍自己的主人,她以讲故事这种方式使自己的主人得到了君主的宠爱。本书体现作者内心细腻、敏感,读来令人感动,就仿佛一部古典静雅而又美丽哀挽的“言情小说”。同时,老师也讲述了《竹取物语》,本书创作于10世纪初的《竹取物语》(又名《赫映姬物语》)是日本最早一部物语文学。故事写一位伐竹翁在竹心中取到一个美貌的小女孩,经3个月就长大成人,取名“细竹赫映姬”。5个贵族子弟向她求婚,她答应嫁给能寻得她喜爱的宝物的人,可是这些求婚者都遭到失败。这时皇帝想凭借权势来强娶她,也遭到拒绝。赫映姬在这些凡夫俗子茫然失措之中突然升天。通过这两个故事,我对日本的文学有了浓厚的兴趣,很想去阅读日本文学物语中的经典著作。
通过这次课,我对夏目漱石也有了一些了解。夏目漱石是日本近代作家,在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。代表作有《过了春分时节》《行人》《心》三部曲。文学史不但能够帮助我们了解作品产生的时代背景和作者的情况,而且更重要的是可以让我们懂得文学发展的脉搏和基本规律。不了解文学发展的历史,就不能很好的认识文学的现在和将来。正如我们为了了解现在和未来而学习历史一样,要想知道日本文学的现状和未来的发展趋势,就很有必要学习日本文学史。
在李红老师的讲座中,我最感兴趣的就是日本战国时代末期政治家三河地方的一个土豪,在战国时代其领国被夹在势力较强的两个大名尾张的织田氏和骏河的今川氏之间,地位很不巩固。八岁至十九岁这十二年间,德川家康作为人质住在骏河,期间其父广忠被自己的近臣暗杀。1560年,织田氏大败今川氏,今川义元阵亡,从此德川家康摆脱今川氏而独立。
从家康对于历史的影响来看,我认为,家康是三人中唯一的政治家他用实力作为事业的保障他无情的打压竞争对手,他采用各种方法使所有人相互制衡,他用法度约束众人,他健全行政机构护文化他鼓励学问开发建设领地兴修道路偃武修文从不妄动刀兵对人和气生活简朴提倡道德教化等等认为:“中国有两部书可以《德川家康》媲美,一是《资治通鉴》,一是《三国演义》作品展现了德川家康作为乱世终结者和盛世开创者丰满、曲折、传奇的一生,书中每一行每一页都充满着智慧于与杀伐、谋略与权术、天道与玄机!它不仅成为商战兵法、战略宝典、兵家必备,更是不朽的励志传奇。因而,《德川家康》值得一读,德川家康的遗训更值得玩味。,还有听力也要很好,这些都是最基本的具备的能力,不同文化的传递从形态上看,通常由提示助词はははははは“ 挨拶、 名刺、 自己紹介”是日本人初次见面时的三条它们都必须遵从 “ 下から上へ”即自下而上的原则,也就是说信息应该由地位低一些、 年纪轻一些的人开始先行传递,这样交往起来就会比较顺利、 畅通。因此,由下位者主动先行一步说 “ はじめまして、 私、 ○○と申します、 はじめまして、 ○○と申します。お目にかかれて光栄です”是非常必要的。作为一个常识,在调动工作、更换单位时,进入新环境的人应该先主动问候大家 “ はじめまして、 よろしく”。
再譬如说搬家时,同样也应该谦虚地向近邻鞠躬请安,否则,将可能永远作为 “ 異邦人”存在。总之,新加入、有求于人或向人致歉时,让自己处于下位者的谦逊姿态是非常必要的,这不是单纯地由职位、 年龄的高低所简单决定的。对应于对方的 “ はじめまして、 ○○と申します。どうぞよろしくお願いいたします”作为有礼貌的回答应说 “ ~ 。お噂は、 かねがね伺っておりました。”若原来是坐着的话, 则应站起来回应。一个词翻译成汉语是同样的意思但其实在日语中往往有着细微的区别比如汉语“我”可以对应:私(わたし) 私(わたくし) 仆(ぼく) 俺(おれ)等等其中,私(わたし)是普通用法 私(わたくし)更具恭敬之意 仆(ぼく)为谦语,且只能为男性使用。俺(おれ)则更随意,只能用于口语且对亲近的同辈使用。除了语义区别外,用法区别也是不可忽视的。比如:~たら、~ば、もしも、~なら、~と都是“如果”的意思,但其用法区别是明显的。所以要跟具体语境分析,只看汉语翻译当然是看不出区别的。另外老师还讲述了日文中闪电,都城等词的来历。我认为,日文词汇也有它自己的来源,有它自己的形成方法。
通过听本学期的讲座,我有很大的收获。了解了许多平时在日语课堂上没有讲过的东西。既然要学习日语,就要充分了解日语除了语言本身的其他方面
文档评论(0)