ETS阅读难句1.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ETS阅读难句1ETS阅读难句1

1.?????? That sex ratio(主语)性别比例 will be favored 受惠which(不可省) maximizes 谓语the number of descendants宾语(期间省略了that或者which,定语从句) an individual will have(修饰 )and hence (因此adv.)the number of gene copies transmitted(形容词作后置定语).【承前省谓语】 [SAT不允许有这种模式存在]【定语从句】(难度系数5,下同) 该性别比例可以得以受惠,而此性别比例能够最大程度地增加每个个体能够拥有的后代数量,并且能因此最大程度地增加传递到基因复制品上的数量。 2.?????? (This主语 is )A desire 表语to 【throw over reality a light?后置定语+倒装:照亮现实】 【(that主) never(强调从不,提前) was might(情态动词,后跟原形) (give away让位于){强调倒装,正常语序:that might be never given away} abruptly to the desire (on the part of部分 介词后面不能直接跟从句,唯一可跟的是宾语从句,而宾语从句不能用that引导what( 的宾语补足语)we might consider谓语a novelist-scientist {to record 【exactly and concretely倒装,强调准确无误】 (the structure and texture质地和纹理) of a flower目的状语} 介宾短语,修饰desire)定语从句,修饰light】.(5++)这是一种照亮现实的欲望,该欲望从来不会唐突地取代后一种欲望,而后者这种欲望,我们可以部分地把它理解为既是小说家又是科学家的人想要准确记载花的质地和纹理时的那种欲望。 ? 3.?????? Hardy’s weakness derived from源起,起源于 his apparent 明显的inability n.无能 to control {the comings and goings} n.穿梭往来【of these divergent impulses不尽相同的(文学)冲动】(介宾短语 修饰{}) and from(省略了derived) his unwillingness to cultivate培养 and sustain 维持the energetic and risky风险性的 ones. 【并列句】(3) Hardy的缺陷一方面来源于他控制那些不尽相同文学冲动穿梭往来的明显无能;另一方面则源于他对于培养和维持生机勃勃和冒险性精神的不情愿。 4.?????? Virginia Woolf’s (provocative发人深思的) (statement描述,主语) about her intentions in writing Mrs. Dalloway (has regularly一贯以来 been ignored忽视,谓语)by the critics批评家,【since( it主) highlights突出强调 an aspect 方面of (her literary 文学interests 后置定语修饰aspect)(very different from the traditional picture of the poetic novelist诗性小说家 {concerned with 关注examining states审视状态 of reverie 幻想曲and vision狂想曲 and(省了concerned) with following the( intricate错综复杂的 pathways)可翻译为曲径通幽 of individual 个人的consciousness意识.平行的形容词短语}庞大的形容词作后置定语)原因状语】 (5) 翻译:Virginia Woolf在写Mrs.Dalloway时的写作意图的发人深思的论述一直以来被批评家忽视,因为她突出反映了她对诗性小说家传统描述所大相径庭的文学兴趣方面。而这些诗性小说家,他们关注幻想曲和狂想曲的审视状态并且去追随那种对个人意识的曲径通幽(错综复杂的思路状态)。 5.?????? 【As she put it in The Common Reader 非限制性定语从句】, “It 形主is safe 毫无疑问,肯定【to say( that not(强调提前) a single law has been fram

文档评论(0)

skewguj + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档