- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外国文学欣赏_荒诞派戏剧
英国的哈罗德·品特 法国的尤奈斯库 《秃头歌女》赏析 (一)剧情及寓意第一场 独幕剧:分11场。 第一场:史密斯夫妇的“英国式”生活琐事: 在英国伦敦郊区:接近大自然,但史密斯夫妇都关在屋里,过着封闭、乏味的生活。 住着一对典型的英国中产阶级夫妇:饮食终日,无所事事。一间英国式的中产阶级起居宅。 史密斯先生靠在英国式的壁炉边。 坐在英国式的扶手椅上。 抽着英国式的烟斗。 看着一份英国报纸。 他妻子坐在他身边,正缝补着英国式袜子。 墙上大钟按英国方式打了17下。 史密斯太太打破了英国式的长时间的沉默说:啊,九点了。 接着以英国式的冷静、索然无味的口气,沉完没了地谈着晚饭时的菜肴:土豆肥肉片真好吃,英国色拉油不错,鱼挺新鲜,汤里的盐比史密斯身上的还多…… 接着谈到博比·沃森的死:史密斯先生说:他去世已经两年了。我们参加他的葬礼已经一年半了。人们谈起他的死已有三年了。可怜的博比,他去世已经四年了,尸体还有热气。……后来发现博比夫妇一家及其亲属全叫博比·沃森…… 夫妇俩谈论的尽是诸如此类颠三倒四、语无伦次、彼此矛盾的乏味话题。 第一幕寓意 反复强调“英国式”,即强调生活的单调、沉闷、乏味、枯燥、无聊。 对博比·沃森死讯的荒谬谈论,则表现了人与人之间的隔膜,以及对死亡的淡漠。 第二至四场 第二至三场:玛丽报告马丁夫妇来访。 第四场:马丁夫妇对白。但二人不认识,经过烦琐、曲折的对话,最后发现原来二人“住在同一间房,而且睡同一张床,有一个共同的女儿,是夫妻”。 寓意 说明人与人之间惊人的隔膜。 “夫妻形同路人”,便是这种隔膜最深刻的写照。 第七场 第七场:主客相见。马丁夫妇分别讲了所谓“特别和更特别”的故事。 故事一:在咖啡馆旁边,看见一位衣冠楚楚的先生,50上下年龄,单膝跪地,身子前倾。我走近他身边,看看他在干什么。原来他鞋带松了,正在系。 故事二,在地铁里看见一位先生坐在长椅上静静地看报。对如此普通的事感到“特别”,说明贫乏现实之乏味。 寓意 马丁夫妇的故事,说明现实之乏味无聊,没有“特别”的事,没有传奇和诗意。 正如《圣经·旧约·传道书》所言:“日光底下并无新事”。 第五至六场 第五、六场:马丁夫妇睡着。玛丽向观众旁白:他们不是夫妻,马丁的女儿右眼白左眼红,而马丁太太的女儿左眼白右眼红。 寓意 其一再次重申人与人之间之隔膜,人际关系之虚伪甚至恶劣,好朋友竟然不能确定对方的身份;连对方身份都不能确定,却登门造访,佯装亲密;既然是好友,何必趁其熟睡,发人隐私。 其二说明世间真相之难明,从观众角度看,始终不能确认马丁夫妇关系之真伪 第八场 第八场:消防队长前来拜访,五个人物之间(玛丽不在场)毫无意义地就无聊琐事进行争论,对话充满悖谬、荒唐、反逻辑特征。消防队长讲的故事:“一头小牛吃了过多的碎玻璃。因此,他不得不生产了。他生下了一头母牛。可是小牛是个男孩,母牛不能叫他‘妈妈’。母牛也不能叫小牛‘爸爸’,因为小牛太小了。所以,小牛只得和一个人结了婚,市政府当时采取的所有措施都是按时行的情况所规定的。” 该剧表明:世界是荒谬的,毫无理性,毫无逻辑的。因此人对荒谬世界的描述也必然是荒谬的。 而荒谬中包含的“寓意”,需要象消防队长所说的那样:“要由你们把它找出来。” 第九场 第九场:玛丽与消防队长重温旧情,玛丽朗诵诗歌《火》:各种灰烬在树丛中闪耀发光,/一块石头起了火,/城堡起了火,/森林起了火,/男人们起了火,/女人们起了火,/鸟儿起了火,/鱼儿起了火,/水起了火,/天起了火,/灰起了火/,烟起了火,/火起了火,/一切都起了火,/起了火,起了火。 “火”的寓意 正面意义:激情、理想;反面意义:欲望、愤怒、狂躁、灾难。佛家所谓“三界如火宅。”消防队长“灭火”的寓意:一为熄灭热情、活力;一为消灾。 剧本描述了现代生活的两个极端:灰烬和火;无聊、乏味和狂躁、反悖。 第十场:讨论《火》诗。马丁太太认为毛骨悚然;马丁发生认为诗中有某种热情;消防队长认为十分出色:“是我的世界观,我的梦想,我的理想。”消防队长临走前点题:“秃头歌女怎么样了?”史密斯太太:“她总是照老样子打扮,戴着帽子。” “秃头歌女”的寓意 “秃头歌女”一词来源于演员念错的台词,本无意义,但贝克特以此为剧名,便有了意义: 隐喻生存的悖谬。喻指剧本所描述的生活一如“秃头歌女”:怪诞、丑陋、可憎、荒谬。“老样子”喻指生活一如既往的乏味;“戴帽子”喻指生活丑恶的真相被掩盖,不为人们所认识。 第十一场:两对夫妇相对而笑,各说各的,无法勾通、交流。史密斯先生突然大喊:“打倒鞋油!” A、毫无意义,仅仅表现思维的无理性; B、有意义:鞋油是工业产品,是商品,是现代社会的标志,该句因而成了一句革命口号,即打倒异化人性的时代,打破沉闷,荒诞的生活,是被压
文档评论(0)