- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Module 7 Reconstruction skills I Theory and skills 翻译不是在两种语言中寻找字词和句法的完全对应,而是追求信息的对等。但是由于时间和心理上的巨大压力,口译员在工作时容易受原语的限制,在译文中常会生搬硬套原语的表达和结构,使译文不符合目的语的习惯,有时甚至有些不知所云。译员听到一段讲话后应尽量脱离原语的结构,抽取其含义,用符合目的语习惯的方式将信息重新组织。口译表达的过程其实是一个信息重组的过程。 由于汉英两种语言文化的巨大差异,有些表达方式直译过来并不能在目的语中产生所预期的效果。有的字词在目的语中没有现成的对等词汇,需进行必要的解释。有的讲话人因为过于紧张或准备不足而罗嗦重复,词不达意,甚至说到一半就卡壳,这种情况下译员应本着忠于讲话人的原则,对讲话进行必要的整理和补充,以协助讲话人传递信息。 常用的重组技巧有句法转换、释义、增补、省略等几种。转换有词性和句型的转换,例如英语中的名词和介词在汉语中常常译为动词,如“He is a good public speaker.”译成“他很擅长演讲”;而“我谨代表(厦门)市委市政府……”则转化为英语的介词结构:“on behalf of the municipal government, and the CPC (Xiamen ) committee”才更符合英文的习惯。 释义(paraphrasing)也是口译中一种重要的语言转换技巧。对于口译员来说,一词多译或一句多译的练习十分重要,因为这种变通能够帮助译员避免口译中因为某些词句而卡壳,导致口译不连贯甚至中断。 增补(addition)和省略(omission)的重组技巧并不意味着在组织译文时可以任意自由发挥,而是要使之符合目的语习惯,并协助发言人更好地传达其说话意图,帮助听众更好地理解信息。如前文提到的发言人重复罗嗦的时候译员可以省略罗嗦的部分,发言人想表达却没能表达出来的意思可以帮助他表达完整;如遇到发言人是专家而听众都是非专业人士的情况下,可以适当对一些专业词汇进行解释,帮助听众更好地接收信息。 II Skills practice Teaching suggestions: Remind students to interpret meaning instead of words so they don’t get stuck over words or structures when an immediate equivalent can’t be found. Try to use reconstruction skills including transference of functions, paraphrasing, addition or deletion, to facilitate communication in the TL. Instruction: Interpret the following passages, using the reconstruction skills introduced in this lesson. 7.1 大发展 我们将继续坚持“大开放促大开发,大开发促大发展”的方针,适应我国加入世界贸易组织的新形势,积极致力于与国际惯例接轨,加快政府职能转变,减少行政审批事项,整顿和规范市场经济秩序,着力营造符合市场化要求的公开、公正、平等的法制环境,统一、稳定、公平的政策环境,诚实守信的信用环境,“亲商、重商、安商、富商”的社会环境,“敢富、争富、快富”的舆论环境,生态文明的人居环境,不断提高服务质量和水平,确保中外企业在四川得到最好的支持和服务。同时,我们将进一步创新直接利用外资的方式,通过出售产权引进外资;探索引进各类投资基金、探索BOT、TOT等灵活多样的方式;积极引进国内外资,转移在国内的生产基地和研发基地;积极邀请外商到四川设代表处,为已有的投资企业创造条件增资扩股;积极尝试在境外利用外资。通过加强交流合作,实现优势互补、共同发展。 7.2 Cheap coffee bad on environment The fact that we can drink cheaper and cheaper coffee actually means coffee growers are getting less and less out of the same field they plant. So they have to grow more in order to maintain the income. This however, means destruction to fo
您可能关注的文档
- 传感器第8910章简答题.doc
- 传染历年大题按章节整理(重点针对预防医学)20110622[Chujie补充,截至2013年1月].doc
- 体育专业乒乓球理论复习题.doc
- 作业指导书--土工试验.doc
- 便利店营运管理手册书籍.doc
- 信息技术在教师专业发展的作用.doc
- 倾转旋翼飞行器.doc
- 健康教育试题正确答案.doc
- 停车难问题及解决方法.doc
- 健康管理师实操.doc
- 《GB/T 6656-2025铁氧体永磁直流电动机》.pdf
- 《GB 6675.1-2025玩具安全 第1部分:基本规范》.pdf
- GB 6675.1-2025玩具安全 第1部分:基本规范.pdf
- 中国国家标准 GB 6675.1-2025玩具安全 第1部分:基本规范.pdf
- 中国国家标准 GB/T 9535.1-2025地面用光伏组件 设计鉴定和定型 第1部分:测试要求.pdf
- 《GB 46516-2025儿童呵护用品 通用安全要求》.pdf
- 《GB/T 9535.1-2025地面用光伏组件 设计鉴定和定型 第1部分:测试要求》.pdf
- GB 46516-2025儿童呵护用品 通用安全要求.pdf
- 中国国家标准 GB 46516-2025儿童呵护用品 通用安全要求.pdf
- 《GB/T 9535.2-2025地面用光伏组件 设计鉴定和定型 第2部分:试验程序》.pdf
最近下载
- 东芝电梯CV600 620维修技能培训资料.pdf VIP
- 电信服务电信客户经理岗面试真题题库参考答案和答题要点.docx VIP
- 测绘工程监理.ppt VIP
- 深圳大学《测绘工程监理学》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc VIP
- 2023年天津城建大学工程管理专业《管理学》科目期末试卷A(有答案).docx VIP
- 《肥厚型心肌病》课件.ppt VIP
- 《车辆驾驶人员血液中酒精检测操作规范》.docx VIP
- 黑科大办发〔2021〕21号-关于印发《黑龙江科技大学科级干部选拔任用办法(试行)》的通知.pdf VIP
- 河南科技大学科级干部集中调整工作实施方案.doc VIP
- 海南大学科级干部选拔任用和管理工作实施办法(试行).doc VIP
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)