- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外贸函电学习指南
PAGE PAGE 7 商务英语翻译教程学习指南 本课程是商务英语专业高年级的核心业务课程之一,是一门将英语与外贸业务相结合的课程。它的开设目的是让学生通过一个学期的学习,不但掌握翻译的基本理论和翻译技巧和方法,同时掌握商务文体的特色、行文方式、语言特点等知识,而且要学会商务英语各种文体的翻译技巧和翻译方法,使得学生能基本适应商务英语各种文体的翻译。为学生将来就业和工作打下基础。 本课程的主要学习内容是包含名片、标识、商标、组织、公司介绍、产品说明、广告、公关文稿、商务信函、单证、商务报告和商务合同等方面的基础知识,翻译方法和技巧以及基本的翻译理论和方法。 商务英语翻译是一门实践操作性很强的课程。也就是说,要达到能翻译商务文体的目的,不仅要有理论指导,而且要掌握商务英语各种文体的基础理论知识,更重要的是通过学习,熟悉大量的外贸业务中各个环节中常用语,包括词汇、短语、句型以及习惯表达方式等等,再通过一定量的练习,对常用语进行操练运用,从而达到掌握并熟练使用的目的。以下是各章的学习内容。 Unit 1 Business Cards 名片的构成要素、规格及款式。 名片的语言特点。 熟悉商务英语的特点及其翻译原则。 补充阅读材料:THE TOWER OF BABEL / 《通天塔的故事》 Unit 2 Signs 了解商务英语中各种不同的中英文标识。 2.掌握中英文标识的语言特点。 3.熟悉翻译表达阶段的两种基本方法:直译法和意译法。 Unit 3 Trademarks 了解商标的定义及其语言特点。 理解商标的翻译过程中文化因素的重要性。 掌握商务英语过程中的转译的相关技巧。 补充阅读:《商标翻译中的文化现象》。 Unit 4 Organizations 了解国际贸易中常出现的各种不同组织、机构尤其是企业商号。 掌握组织机构名称语言特点。 熟悉学习过程中所遇到的外来语及其翻译方法。 补充阅读:《如何翻译有限责任公司和股份有限公司》。 Unit 5 Company Introductions 了解公司介绍的行文方式、格式和语言特点。 掌握公司介绍的常用翻译技巧。 掌握英汉语互译中的增译法和省译法。 补充阅读:《如何翻译经济生活中出现的新词》。 Unit 6 Product Descriptions 了解产品说明书的格式和语言特点。 掌握产品说明书的常用翻译技巧。 掌握英汉互译中的反译法。 补充阅读:《英语产品说明书翻译中的信、达、雅》 Unit 7 Advertisements 了解广告文体的语言特点、行文方式和格式。 掌握广告的常用翻译技巧。 掌握英汉互译中的分译法和合译法。 补充阅读:《谈我国出口商品广告的翻译》。 Unit 8 PR Documents 了解公关文稿的行文方式、文体类型和语言特点。 掌握公关文稿的常用翻译技巧。 掌握被动语态的翻译方法。 补充阅读:《商务英语中色彩词的翻译》。 Unit 9 Business Letters 了解商务信函的行文方式、格式和文体特点。 掌握商务信函的常用翻译技巧。 掌握状语从句的常用翻译方法。 补充阅读:《研读〈圣经〉,了解西方文化》。 Unit 10 Bill of Documents 了解单证和制单的基本知识及单证翻译的重要意义。 理解单证的语言特点及单证翻译的要领。 掌握单证的翻译技巧及重组翻译法。 补充阅读:《单证旧体词的翻译》。 Unit 11 Business Reports 了解商务报告的基本知识和语言特点。 掌握商务报告的常用翻译技巧。 掌握定语从句的翻译技巧。 补充阅读:《商务英语翻译中的不对等性》。 Unit 12 Business Contracts 了解合同、商务合同的定义、分类及主要构成要素。 认识并掌握商务合同的语言特点和翻译技巧。 掌握长句的翻译要领及常用术语和句式的翻译方法。 补充阅读:《西方文化和英汉翻译》。 教材及主要参考书目 1.教材:《世纪商务英语翻译教程》. 谢金领主编.2 版大连: 大连理工大学出版社. 2007.9 2.主要参考书目: (1)《英汉翻译教程》. 张培基等编著.上海:上海外语教育出版社. 1980 ( 2 ) 《商务英语翻译》. 张新红. 北京:高等教育出版社. 2003 ( 3 ) 《经贸汉译英翻译教程》. 常玉田. 北京:对外经济贸易大学出版社. 2002 ( 4 ) 《商务英语翻译(英译汉)》. 陈苏东、陈建平. 北京:高等教育出版社. 2002 学习方法:学习方法主要采用理论讲解和实践翻译两部分相结合的翻译方法。在理论讲解上,不但要传授翻译的基本理论,包括翻译的定义、原则、翻译学派、翻译的技巧和方法,如直译和意译的关系,如何把握两者之间的关系,各种句型的翻
文档评论(0)