- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Gossip Gil 是一部受人喜欢的美剧
Gossip Girl 是一部受人喜欢的美剧,里面有很多的经典口语句型可供我们学习。网友Vincent为大家总结一些表达,快来看看吧!1. Oh, I Know! He swept me off my feet!哦,我知道!他让我神魂颠倒。Sweep someone off his/her feet 是一个习语,意思是说一个人魅力非凡,让人倾倒。例句:Mary is madly in love with Bill. He swept her off her feet.还有一个和脚有关的“热恋”短语是:Fall head over heels 热恋中的男女沉溺爱海,爱得死去活来,全然不顾其他。2. My husband just pulled up.我老公回家啦!这是Duchess 和Nate在房间里鬼混的时候看到楼下Duke从车里出来的时候说的。Pull up是“停车”的意思。我们平时所说的“靠边停”是“pull over”,通常都是让别人pull over,有时候在叙述中,也可以说某人puller over。3. I only hooked up with him a week ago.我一周前才和他勾搭上的。Hook up with someone是说和某人勾搭上并进而发生性关系,“一夜情”除了常用的one night stand外也可以叫做one night hook-up。4. Easy pickingsPicking 这里指钱,所以这个表达的意思就是“容易赚的钱或利润”。5. StagStag party 通常指的是给准新郎婚礼前夜举办的单身汉派对,也叫stag night 或者bachelor party。顾名思义,单身汉派对是庆祝结婚前最后的自由,当然不带女伴参加了。6. …and he cans me他炒了我鱿鱼。Can someone=give the sack to/sack/dismiss someone 这几个表达都是“解雇,炒鱿鱼”的意思,例句:After only 2 weeks she was given the sack for being rude to a customer. 才两周,她就因为对顾客态度粗鲁被解雇了。I think if I dyed my hair purple I’d get sacked. 我想如果我把头发染成紫色我会被解雇的。John was dismissed for insubordination. 约翰因违抗命令而被开除。7. There you go.Dan给Serena的外婆戴好项链后,对老人家说的一句话。意思是:好了。Blair把鞋递给Catherine的时候说的一句话。意思是:拿着,给。我们在很多场合都可以用There you go。它可以表示对对方说法的赞同,对对方行为的鼓励,或者对对方行为的不耐烦。建议在平时的学习中多体会。8. It had very strict dress code.它的着装要求很严格。这里的it就是剧中的white party。 Dress code就是着装要求,着装规定。公司里说的行为守则是code of conduct。9. If you didn’t stood me up in the airport in the first place…你要是先前不放我鸽子,让我一个人在机场苦苦等候……Stand someone up=放某人鸽子,类似的说法还有cool one’s heel,比如“我空等了两个小时才见到他。I cooled my heels for two hours to see him.”如果说让某人苦苦等待结果,还可以说leave someone hanging,比如“我等了三个星期才等到电话,告诉我得到这份工作了。I was left hanging for three weeks before I got a call offering me the job.”Airport前端介词应该是at而不是in,不过用in 也不会影响理解。In the first place是一个很好的词组,意思是“一开始,起先,先前,当初”。这里是Blair埋怨Chuck之前放她鸽子,所以她现在要找个男人报复他。In the first place很多时候都用在抱怨的语气里,有点“早知如此,何必当初”的感觉。比如Why didn’t you tell me about it in the first place?You shouldn’t have cheated on me in the
您可能关注的文档
- CS5下载,安装,蔽过程(图文)--GJZ.doc
- Culture Sudy Guide答案修订版.doc
- CS2与CS3编辑IF动画的相同与不同之处的说明.doc
- cv-rhfgj关企业财务内部控制的实践报告.doc
- Customer pecific Requirements (中文版).doc
- CSC-326B微变压器成套保护装置检验作业指导书.doc
- CRPG-WI-16 350系列成品测试作业指导书.doc
- Current Satus Summary for the__ Deficiency during German EGMP Audit ok.doc
- Cwshkpu美日能源战略调整走向及其启示.doc
- Cwicvj银行从资格考试公共基础精选习题及答案.doc
文档评论(0)