group造句带翻译.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
group造句带翻译

group造句带翻译 篇一:翻译加造句 一、翻译 1. The idea of consciously seeking out a special title was new to me., but not without appeal. 让我自己挑选自己最喜欢的书籍这个有意思的想法真的对我具有吸引力。 2. I was plunged into the aching tragedy of the Holocaust, the extraordinary clash of good, represented by the one decent man, and evil. 我陷入到大屠杀悲剧的痛苦之中,一个体面的人所代表的善与恶的猛烈冲击之中。 3. I was astonished by the the great power a novel could contain. I lacked the vocabulary to translate my feelings into words. 我被这部小说所包含的巨大能量感到震惊。我无法用语言来表达我的感情(心情)。 4, make sth. long to short 长话短说 5. I learned that summer that reading was not the innocent(简单的) pastime(消遣) I have assumed it to be., not a breezy, instantly forgettable escape in the hammock(吊床),( though I ve enjoyed many of those too ). I discovered that a book, if it arrives at the right moment, in the proper season, will change the course of all that follows. 那年夏天,我懂得了读书不是我认为的简单的娱乐消遣,也不只是躺在吊床上,一阵风吹过就忘记的消遣。我发现如果在适宜的时间、合适的季节读一本书的话,他将能改变一个人以后的人生道路。 二、词组造句 1. on purpose特意,故意 This is especially true here, and it was ~. (这一点在这里尤其准确,并且他是故意的) 2. think up 虚构,编造,想出 She has thought up a good idea. 她想出了一个好的主意。 His story was thought up. 他的故事是编出来的。 3. in the meantime与此同时 助记:in advance 事前 in the meantime 与此同时 in place 适当地 ... In the meantime, what can you do? 在这期间您能做什么呢? In the meantime, we may not know how it works, but we know that it works. 在此期间,我们不知道它是如何工作的,但我们知道,它的确在发挥作用。 4. as though 好像,仿佛 It sounds as though you enjoyed Great wall. 这听起来好像你喜欢长城。 5. plunge into 使陷入 He plunged the room into darkness by switching off the light. 他把灯一关,房 一、翻译 1. My mother was brought up in the Victorian belief that emotions were private. 我母亲生长在维多利亚信仰的时代:认为情感是隐藏的。 2. But still I kept trying to draw from her what she could not give, a sharing of the deep places of her heart. 我仍然禁不住去尝试发现她内心深处所不能给我们的情感分享。 3. Eagerness turned to disappointment, then resignation and, finally, peace. 焦急变成了一种失望,又很无奈,最终将归于平静。 4. I could stop trying to make her into someone she was not. 我禁不住去想母亲

文档评论(0)

精品文档 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档