- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译与批评----潜力与制约
3.The linguistic components Once the literary character of a translation has been decided, the critic may turn to a secondary category- the language style. This has to do with its linguistic features and their equivalents in the target language , namely , examining in detail how the translation process has represented the linguistic peculiarities of the source language in the target language. (P48) Translation is basically possible only because there are parallels between languages on the level of langue . The act of translating involves choosing the optimal equivalent from among the potential equivalents on the level of parole.(Kade, 1964 , p. 137) P49 Every act of translating involves first recognizing the potential equivalents, and then selecting from among them the best adapted to the particular context, also considering how well each element in the translation unit fits the overall context. P.51 The interaction of both these factors(the linguistic components and the non-linguistic determinants )and the way they are deal with by the translator provide critics with two further categories of translation criticism:linguistic and pragmatic. P. 51 3.1 The semantic elements Considering (or ignoring)the semantic component of a text is a critical factor in preserving the content and meaning of the original text. P.53 To determine semantic equivalence the linguistic context must be examined, because this is where it can be seen most clearly what the author intends by what said. P. 53 Microcontext usually embraces only the words in the immediate context, only rarely extending beyond the limits of a sentence, while the macrocontext can include not only the paragraph but the whole of the text. P. 53 Since we are concerned specifically with the evaluation of translation materials that texts in a fixed written form, any judgment with regard to the effectiveness of the semantic component should also make allowance for the fact that , many “meanings” are should
您可能关注的文档
- 绿色植物制造有机物的作用.ppt
- 绿色植物在生物圈中的作用教学案.doc
- 绿色植物在生物圈的作用.ppt
- 绿色植物复习2.ppt
- 绿色植物是食物之源 生物课件.ppt
- 绿色植物的主要类群、蒸腾作用复习.ppt
- 绿色植物的光合作用习题.doc
- 绿色植物的呼吸作用ppt.ppt
- 绿色病虫害.doc
- 绿色蝈蝈修改课件.ppt
- GB/T 176-2025水泥化学分析方法.pdf
- 中国国家标准 GB/T 176-2025水泥化学分析方法.pdf
- GB/T 46561-2025能源管理体系 能源管理体系审核及认证机构要求.pdf
- 中国国家标准 GB/T 46561-2025能源管理体系 能源管理体系审核及认证机构要求.pdf
- 《GB/T 46561-2025能源管理体系 能源管理体系审核及认证机构要求》.pdf
- GB/T 17119-2025连续搬运设备 带承载托辊的带式输送机运 行功率和张力的计算.pdf
- 中国国家标准 GB/T 17119-2025连续搬运设备 带承载托辊的带式输送机运 行功率和张力的计算.pdf
- 《GB/T 17119-2025连续搬运设备 带承载托辊的带式输送机运 行功率和张力的计算》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 31270.4-2025化学农药环境安全评价试验准则 第4部分:土壤吸附/解吸试验.pdf
- GB/T 31270.4-2025化学农药环境安全评价试验准则 第4部分:土壤吸附/解吸试验.pdf
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)