外销员-合同改证.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外销员-合同改证.ppt

合同填制 合同作为具有法律约束力的文件,在实际业务中十分重要。填制外销合同是出口业务中一项非常关键的工作,既要将所有买卖双方经过反复谈判达成的条款填写完整,又要求语言正确、准确、符合规范。为此,应注意以下两个问题: (一) 必须完全看懂合同,正确理解买卖双方的往来函电内容。 在此基础上,还应特别留意在“讨价还价”过程中一些交易条件的变更及最后的确认;此外,有些条件买卖双方若未明示,则按惯例办理,如:唛头(Shipping Mark),双方如未明确说明则可写为 “At Sellers’ Option”(由卖方选定);保险(Insurance),如按惯例办理则是指“按发票金额的110%投保”(for 110% of the invoice value)。 (二) 必须熟悉买卖合同的基本内容,熟记合同主要条款的英文名称及英文表达。 1、买卖双方的名称和地址(Sellers / Buyers) 相关信息可在成交凭证的往来英文函电中找到,如: (1)信函的“信头”、“落款”均指写信人; (2)“封内地址”是指收信人; (3)Outgoing / Incoming分别表示“发出”与“收进”的信函。 2、商品名称(Commodity) 如有牌号,则需填写,且要大写。 3、商品规格(Specifications) 商品规格实际上是反映商品品质的,不同商品有不同规格,其表达方式也各不相同。如: (1)型号:Type / Model No. (2)货号:Art. No. (3)尺寸大小、色彩搭配:20×40yards / yellow and white equally assorted (4)包装规格:in cans of 250 grams (5)质量符合样品规格:Quality as per sample No… 4、数量(Quantity) 注意计量单位的表示,如:piece / pcs(件),set(套,台),yard / yds.(码),metric ton / M/T(公吨),case/ c/s(箱),carton(纸板箱),dozen / dz.(打)等。? 5、单价(Unit Price) 一般用 “At…per…”的表达方式。按照国际贸易惯例,单价应包含价格术语在内。 完整的单价由四部分构成,缺一不可:(1)货币名称及单位;(2)金额;(3)计价数量单位;(4)贸易术语。例如:USD 100.00 per carton CIF Vancouver / at ¥ 47.50 per dozen CFR Shanghai 6、总值(Total Value) 一般要求给出大小写两种写法,即先用数字后用文字在括号中表示。用文字填写时应注意第一个词用 “SAY”,最后用 “ONLY”结尾。例如:CAD 30,000 (SAY CANADIAN DOLLARS THIRTY THOUSAND ONLY) 7、包装(Packing) 根据繁简不同的要求,一般分为三种情况表达: (1)“用……包装”(in…) (2)“用……装,每件装多少”(in…, each containing…/ in…of…each) (3)“用……装,每件装多少,若干件装一大件”(in…of…each, …to…) 8、唛头(Shipping Mark) 一般由买卖双方选定,可用 “At Buyers’ Option” / “At Sellers’ Option”表达;若未作明确说明,则按 “At Sellers’ Option”填写。 9、保险(Insurance) 应熟悉表现业务中常见的三个基本险和常见的附加险。若函电中对该条款未予明示,则按惯例处理,即: “To be covered by the Sellers (or Buyers) for 110% of the invoice value against All Risks and War Risk as per…”(由买/卖方根据……条例,按发票金额的110%投保一切险和战争险);在以FOB / CFR 术语成交时,应由买方自行投保,此时可简单写为: “To be effected by the Buyers”。 10、装期(Time of Shipment) 装期一般只用“某年某月”,按英文习惯,先写月、后写年,介词用in/during。此外,若是分批装运,可用句型: “in…equal monthly/weekly/quarterly instalments beginning from…”; 若需转船,则在其后加上 “with transshipment at…”。例如:In three equal monthly instalments beginning from September w

文档评论(0)

此项为空 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档