TheImportanceofBeingErnest真诚的重要性.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
TheImportanceofBeingErnest真诚的重要性.doc

The Importance of Being Ernest 真诚的重要性 芮渝萍 译 英文学习资料 选自《王尔德精选集》北京燕山出版社 P368-P414 译文部分所有名字地名均置换成英文原文 Act I 第一幕 SCENE Morning-room in Algernons flat in Half-Moon Street. The room is luxuriously and artistically furnished. The sound of a piano is heard in the adjoining room. Algernon位于半月街的寓所起居室。房间装饰华丽典雅。钢琴声从邻室传来。 [LANE is arranging afternoon tea on the table, and after the music has ceased, ALGERNON enters.] Lane在摆放下午茶点,音乐停止后,Algernon出场。 ALGERNON: Did you hear what I was playing, Lane? 听得出我弹奏的什么吗?Lane? LANE: I didnt think it polite to listen, sir. 先生,我认为偷听不礼貌。 ALGERNON: I’m sorry for that, for your sake. I dont play accurately - any one can play accurately - but I play with wonderful expression. As far as the piano is concerned, sentiment is my forte. I keep science for Life. 真为你感到遗憾。我弹的音调不一定很准—可弹准音调谁不会—我的弹奏很有表现力。就弹钢琴而言,我的特点是弹出感情。至于生活嘛,我是讲理性的。 LANE: Yes, sir. 是的,先生。 ALGERNON: And, speaking of the science of Life, have you got the cucumber sandwiches cut for Lady Bracknell? 呵,说到生活的理性,你为Bracknell夫人准备好了黄瓜三明治吗? LANE: Yes, sir.[Hands them on a salver.] 准备好了,先生。(递上一盘黄瓜三明治) ALGERNON: [Inspects them, takes two, and sits down on the sofa.] Oh! . . . by the way, Lane, I see from your book that on Thursday night, when Lord Shoreman and Mr. Worthing were dining with me, eight bottles of champagne are entered as having been consumed. (检查三明治,拿了两块,在沙发上坐下)哦!顺便说一下,Lane,我从你的账本上看到,星期四晚上我请Shoreman勋爵和Worthing先生就餐时,喝掉了八瓶香槟。 LANE: Yes, sir; eight bottles and a pint. 是的,先生,八瓶外加一品脱。 ALGERNON: Why is it that at a bachelors establishment the servants invariably drink the champagne? I ask merely for information. 为什么在单身汉的家里,仆人们都要喝香槟酒呢?我只是随便问问。 LANE: I attribute it to the superior quality of the wine, sir. I have often observed that in married households the champagne is rarely of a first-rate brand. 先生,我想是因为酒太好了。我发现在结了婚的人家里,上等香槟就难得一见了。 ALGERNON: Good heavens! Is marriage so demoralising as that? 天啊!婚姻真是那么让人沮丧吗? LANE: I believe it is a very pleasant state, sir. I have had very little experience of it

文档评论(0)

xingkongwd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档