旅游翻译课件.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
旅游翻译课件.doc

迎客松Greeting Pines 卧龙松 The Crouching Dragon Pine 慈光阁 The Mercy Light Temple 百丈泉The Thousand Feet Spring 葡萄沟the Ravine of Vineyards 黄道婆遗迹the Remains of Mother Huang Dao 雨花阁 the Pavilion of Rain and Water 康寿泉he Spring of Longevity and Health 感应寺the Temple of Spiritual Response the Hill of Piled Festoon 独秀峰the Peak of Unique Beauty 千佛阁the Pavilion of a Thousand Buddhas 万春亭the Pavilion of Thousand Springs 五百罗汉山Mountains of five Hundred Arhats 鹿岩精舍the Fine Villa on Deer Cliff 黄山云海the Cloud Sea of Huangshan Mountain 平湖秋月Autumn Moon on the Calm Lake 猴子观海he Monkey Gazing at the Sea 盼客松the Guest Expecting Pine 五女拜寿the Five Daughters Offering Birthday Felicitations 三潭印月 the Three Pools Mirroring the Moon 花港观鱼Viewing Fish at Flower Harbor 镇海寺 the Temple to Guard the Sea 鬼见愁Sights that Discourage Devils 飞来峰 the Rock That Flew Here 1.增补法 路左有一巨石,石上有苏东坡手书“云外流春”四个大字。 To the left is another rock formerly engraved with four big Chinese characters Yun Wai Liu Chun(Beyond clouds flows spring) written by Su Dongpo(1037-1101), the most versatile poet of the Northern Song Dynasty. 林边有个洞,叫白龙洞。传说《白蛇传》的白娘子曾经在这里修炼。 Near the forest is White Dragon Cave which is said to be the very place where Lady White, the legendary heroine of The Story of the White Snake, cultivated herself according to Buddhist doctrine. 2. 释义法 端午节那天,人们都要吃粽子。 During the Dragon Boat Festival (which falls on the fifth day of the fifth lunar month), it is a common practice to eat Zongzi, which is a rice pudding wrapped up with weed leave. 3. 删减 该旅馆位于“十里蛙声不断,九溪曲流潺潺”的好地方。 This is really comfortable hotel endowed with poetic environments. 水映山容,使山容益添秀媚;山清水秀,使水能更显柔情。有诗云:岸上湖中各自奇,山觞水酌两相宜。只言游舫浑如画,身在画中原不知。 The hills overshadow the lake, and the lake reflects the hills. They are in such a perfect harmony that seem more beautiful than a picture. 当风和日丽时,举目远望,佘山、金明、崇明岛隐隐可见,真有“登泰山而小天下”之感。 Standing on the deck, one gets the feeling that the world below is su

文档评论(0)

整理王 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档