_全语言_理论指导下的_整体式_英汉翻译课堂教学模式探索.pdfVIP

_全语言_理论指导下的_整体式_英汉翻译课堂教学模式探索.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
_全语言_理论指导下的_整体式_英汉翻译课堂教学模式探索.pdf

专业教学研究 中国成人教育2009年第10期 “全语言”理论指导下的“整体式”英汉 翻译课堂教学模式探索 ○王 青 [摘要]“整体式”课堂教学模式的理论基础是“全语言”理念。它将翻译理论课、技巧课和实践课融为一体。它以篇章 教学为载体,体现全语言的全文理念;以翻译过程为导向,体现全语言的全方法理念;以启发式教学法为主线,体现全语言的 全教师和全学习者理念;以“三种形式并举,两类题型兼顾,一致评估标准”的“三二一”测试模式使得测试与课堂教学紧密结 合,培养适合社会发展需要的翻译人才。 [关键词]“整体式”翻译教学;“全语言”理论;翻译测试 传统的翻译课堂教学大多在理论和实践两个方面有所 teacher)。一个全语言教师在学生眼中不是权威,而是以理论 取舍:要么偏于理论的阐述,试图给学生搭建起—个较为宏 为指导,与学生—起学习,胸怀开阔,随时准备采用适合学 观的翻译理论框架,寄希望于学生在接受了教师的课堂翻 生的理论,去实践被证明是有效的东西。 译理论灌输之后,能在实践中自行摸索出实用的翻译技巧; 二、一体化的系统工程:整体式翻译课堂教学模式三原 要么偏于翻译实践中的技巧传授,试图通过一招一式的传 则 授使学生成为适应社会生活中千变万化的翻译实际的多面 “整体式”翻译课堂教学模式的设计原则贯彻全语言理 手。事实证明这种偏颇的做法很难达到预期的目的,并不能 论,将翻译理论课、技巧课和实践课融为一体。在设计课堂 培养出适应社会需要的翻译人才。因为理论如果和实践脱 教学内容和安排课堂教学环节时,把理论阐述、译例分析、 离,就无法使学生真正掌握翻译科学的本质要求,翻译原 技巧讲解、习题讲评作为一个一体化的系统工程来设计,具 则、翻译规范在翻译实际困难面前显得苍白而无用。翻译实 体体现在三个教学设计原则上: 践如果脱离理论的指导,就会肤浅而僵化,学生也许会用于 1.以篇章教学为载体,改变过去从词句入手的割裂语言 一时一地,却不能举一反三,灵活消化。因而有必要探索一 环境的翻译教学模式,体现全语言的全文理念,使学生接触 条理论———技巧———实践三者紧密结合的“整体式”课堂教 完整的语言材料。鉴于大多数学生毕业后从事的工作与外 学模式。 贸、外交、外事、经济、新闻、法律、金融、旅游、广告等领域相 一、全语言:整体式课堂教学模式的理论基础 关,少数可能从事语言或文学的教学和研究工作,教师从国 “整体式”课堂教学模式的理论基础来自于“全语言” 内外报刊、杂志、包括电子期刊和网络的海量信息中精选出 (whole language)的概念。全语言概念兴起于70 年代,在北 各类有代表性的文体语篇,进行形式多样的练习。由于翻译 美、英国、新西兰、澳大利亚等英语国家中已引起越来越多 素材的新、精、活,给学生提供了真实的语言学习环境,可有 的教育工作者的重视。全语言与传统的语音教学流派之间 效调动学生的翻译兴趣。“在翻译教学中强化语篇意识,立 在教学理论、方法和观念上存在着很大的差异,Goodman 足于语篇整体,通过语篇分析和转换,有助于宏观分析、理 (1986)、Freeman and Freeman (1992) 和Davenport and Watson 解和整体把握语篇,使学生结合语境去分析、理解句子和词 (1993)对全语言做了解释。 语。对原语语篇的深刻理解还可以促进译语语篇的构建。避 全语言是指语言的各个方面,包括全文(whole text)及全 免语义逻辑的不连贯现象,也有助于准确评价译文,生成通 语言技能(whole language skills)。全技能包括语言在理解、表 顺流畅的译语语篇。语篇分析从篇章入手,分析语篇的意 达、运用等各个方面的技能。whole 不是指全部,而是指“不 图、语境、功能、内外因素、相关意义、逻辑结构、信息排列、 可分割”(holistic)。即不应把这些技能分割开来教;教学的焦 主述位推进、句子和段落的衔接、连贯等,把握全文的中心 点应集中在提高学习者的综合技能。全语言教学法是指重 思想,以获取完整信息,正确理解原文,培养学生深层次的 视语言教学中所有的重要方面,因为他们共同体现了“全语 理解能力。” 言”的实质,因而必须保持其完整性。全语言需要全方法

文档评论(0)

docinppt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档