- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 17 卷 4 期 中国科技翻译 Vol. 17. No. 4
2004 年 11 月 CHINESE SCIENCE TECHNOLO GY TRANSLATORS JOURNAL Nov. 2004
论口译记忆策略
李芳琴
( 四川外语学院英语系 重庆市 400031)
摘 要 口译活动要求译员不仅能在有限时间内处理大量信息,而且能有效地保持信息。信息处理的过
程是在几个不同层次记忆系统间相互加工的过程 ,而其中的工作记忆是信息处理的关键 ,其容量随着材
料的意义而变化。根据工作记忆的特点 ,本文着重探讨交替传译记忆的一些心理策略 :形象化记忆、提纲
式记忆和推理式信息组合记忆。
关键词 口译 记忆 策略
Abstract
Consecutive interpretation requires the interpreter to be able to process and retain a large amount of
information on the spot. Information processing involves the participation of memory systems of different lev
els. However , working memory ,of which the capacity varies according to how meaningful the material is ,
plays a vital role in information processing. Based on the characteristics of working memory , the author discuss
es some strategies for memory retention in interpretation.
Key Words interpretation memory strategies
1 引 言 动意味着信息处理系统的活动。从这一角度
口译作为一种跨文化言语交际活动,有两 看 ,记忆实际上涉及信息的贮存和提取。
个非常明显的特征 :其一 ,译员必须在有限的时 那么 ,在整个记忆系统中 ,信息是怎样贮存
间内用目标语忠实地将讲话人所表达的全部信 和提取的 ? 信息处理的核心过程是什么 ? 它对
息传递给目标语听众 ;其二 ,此种交际行为的实 于译员记忆信息时所采用的心理策略有何启
现方式主要依赖于译员在工作现场的听、译活 发 ? 在回答这些问题之前 ,让我们先了解各种
动。可以说 ,译员能否完整地保持所接收到的 记忆系统的特点以及不同层次记忆在信息处理
信息直到译员言语的产出是口译成败的关键因 过程中所发挥的功能。
素之一。而要有效的保持信息 ,记忆信息的方 尽管人们对于各种记忆系统的称呼不尽相
(
式就显得特别重要。本文旨在借助心理学和心 同 ,但一般被
文档评论(0)