- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科技英语翻译 1a.ppt
English Translation for Science and Technology Introduction to Translation Criteria of Translation 玄奘:既须求真,又须喻俗 严复(1853-1921):Triple Principle of Translation 信(faithfulness):忠实准确 .“信”是要求“译文取明深义,意义不背本文”,指的是译文要忠实于原文,其涵义深远,可理解为译文应从内容到形式全面地忠实于原文,有人称之为“译文要在词级、句级、段级和篇章级的各个层次与原文达到深层的等值”. 达(expressiveness):通顺流畅. “达”是要求“将全文神理,融会于心,下笔抒词,当前后引衬,以显其意”,指的是译文的通顺达意 雅(elegance):文字古雅 “雅”要求“修辞立诚”,指的是译文的用词修辞 鲁迅 信 (Faithfulness) 顺 (Smoothness) 林语堂 忠实(faithfulness) 通顺(smoothness) 美 (beautifulness) 傅雷 神似 (Resemblance in spirit ): 以效果而论,文学翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。 钱钟书 化境(reaching the acme of perfection): 文学翻译的最高境界是“化”,把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味。 刘重德 信、达、切 (faithfulness, expressiveness and closeness): 信于内容 (to be faithful to the content of the original); 达如其分 (to be as expressive as the original); 切合风格 (to be as close to the original style as possible). 英语科技文献的翻译标准 科技翻译可以理解为一种科学的“语码转换”,科学性是第一位,科技译文的正确性是最重要的。 忠实 --- 忠于原意,传达信息准确; 通顺 --- 文从字顺,译文风格贴近原文风格。 忠实 In computing work done, it is important always to keep in mind that the force and distance that are multiplied must be in the same direction. 相乘的力和距离的方向必须相同,在所作的计算工作中,记住这一点往往是重要的。 [改]在计算所做的功时,用以相乘的力和距离必须沿同一方向,始终记住这一点是很重要的。 The motion of ions(离子)is the motion of such atoms as have gained, or lost electrons, which in most cases takes place in chemical solutions. 离子的运动也就是原子得到或失去电子时的运动,在大多数情况下,化学溶液中发生这种现象。 [改]离子的运动,也就是已经得到或失去电子的原子的运动,这种运动大多发生在化学溶液中。 通顺 Matter is anything having weight and occupying space. 物质是有重量和占据空间的任何东西。 [改]凡是物质,都具有重量和占有空间。 What is large and what is small is relative. 什么是大的和什么是小的是相对的。 [改]大和小是相对的。 The report noted that being overweight has been linked to sickness and death from such diseases as high blood pressure, diabetes糖尿病, heart disease and gallbladder胆囊. 报告指出,过胖与疾病及诸如高血压、糖尿病、心脏病和胆囊疾病引起的死亡有关。 [改]报告指出,肥胖容易引起疾病,容易导致由高血压、糖尿病、心脏病和胆囊疾病等引起的死亡。 Three Qualifications for the Translation of EST Good Command of English Good Command of Chinese Familiarity with Knowledge of Science and Technolog
您可能关注的文档
最近下载
- 中华人民共和国人民陪审员法全文必威体育精装版解读课件.pptx VIP
- 新能源行业光储能微电网能量管理系统解决方案【50页PPT】.pptx VIP
- 电力系统分析理(第二版 刘天琪 邱晓燕)课后思考题答案(不包括计算).doc VIP
- 突发事件之车站大客流组织讲解.pptx VIP
- 护理三基考试题库7000题.pdf VIP
- 4 古代诗歌四首《次北固山下》 王湾 教学课件 初中语文统编版(2024)七年级上册 第一单元.pptx
- 电力系统分析理论-课后答案(刘天琪-邱晓燕-著)-科学出版社.pdf VIP
- 隧道工程-盾构施工技术(课件).ppt VIP
- 高速铁路隧道工程施工质量验收标准培训课件参考.ppt VIP
- 老虎岩生活垃圾填埋场沼气发电建设项目环境影响报告表.doc VIP
文档评论(0)