- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译理论期末试题及答案
一、单选题(每题1分,共20分)
1.翻译理论的核心研究对象是()
A.翻译技巧B.翻译过程C.翻译文本D.翻译文化
【答案】C
【解析】翻译理论以翻译文本为核心研究对象,探讨其本质、规律和方法。
2.奈达的翻译理论强调()
A.形式对应B.动态对等C.功能对等D.文化对等
【答案】B
【解析】奈达提出动态对等理论,强调译文在读者中产生的效果应与原文在读者中产生的效果相似。
3.翻译的“目的论”是由谁提出的?()
A.纽马克B.韦努蒂C.弗米尔D.卡特福德
【答案】C
【解析】弗米尔提出功能翻译理论,强调翻译行为受目的原则、连贯原则和忠实原则制约。
4.翻译中的“加注”属于哪种翻译策略?()
A.省略B.补偿C.增译D.注释
【答案】D
【解析】加注是为了弥补译文与原文在信息量上的差异,属于注释策略。
5.以下哪种翻译理论属于“描述性”翻译理论?()
A.目的论B.功能对等论C.描述性翻译研究D.文化学派
【答案】C
【解析】描述性翻译理论研究翻译现象的客观描述,而非主观构建。
6.翻译批评的主要依据是()
A.翻译技巧B.翻译标准C.翻译理论D.翻译文化
【答案】B
【解析】翻译批评以翻译标准为依据,评估翻译质量。
7.翻译的“归化”策略强调()
A.保留源语文化B.适应目标语读者C.忠实原文风格D.提高翻译速度
【答案】B
【解析】归化策略使译文更符合目标语读者的文化背景和阅读习惯。
8.翻译中的“直译”属于哪种翻译方法?()
A.意译B.直译C.增译D.省略
【答案】B
【解析】直译指在保持原文形式的同时传递其内容。
9.翻译质量的评估标准不包括()
A.忠实性B.流畅性C.准确性D.创造性
【答案】D
【解析】翻译质量评估主要关注忠实性、流畅性和准确性,创造性属于译者风格范畴。
10.翻译的“文化学派”代表人物是()
A.奈达B.韦努蒂C.弗米尔D.卡特福德
【答案】B
【解析】韦努蒂提出“文化学派”翻译理论,强调翻译中的文化差异和权力关系。
11.翻译的“功能对等”理论由谁提出?()
A.纽马克B.韦努蒂C.弗米尔D.卡特福德
【答案】A
【解析】纽马克提出功能对等理论,强调译文的功能和效果。
12.翻译中的“词义对应”属于()
A.语义对应B.形式对应C.文化对应D.风格对应
【答案】A
【解析】词义对应指源语和目标语词汇意义的对应关系。
13.翻译的“目的原则”强调()
A.忠实原文B.目标语优先C.源语优先D.文化对等
【答案】B
【解析】目的原则强调翻译行为以实现预期功能为目的。
14.翻译中的“省略”策略适用于()
A.文化差异B.篇幅过长C.语言障碍D.风格差异
【答案】B
【解析】省略策略适用于处理篇幅过长的文本。
15.翻译批评的主要形式是()
A.同行评审B.读者反馈C.学术研究D.媒体评论
【答案】A
【解析】同行评审是翻译批评的主要形式。
16.翻译的“文化差异”策略包括()
A.归化B.异化C.加注D.以上都是
【答案】D
【解析】归化、异化和加注都是处理文化差异的策略。
17.翻译中的“风格对应”属于()
A.语义对应B.形式对应C.文化对应D.风格对应
【答案】D
【解析】风格对应指译文在风格上与原文保持一致。
18.翻译的“动态对等”理论强调()
A.形式对应B.动态对等C.功能对等D.文化对等
【答案】B
【解析】动态对等强调译文在读者中产生的效果与原文相似。
19.翻译中的“增译”策略适用于()
A.文化差异B.信息缺失C.语言障碍D.风格差异
【答案】B
【解析】增译策略适用于补充原文信息缺失的部分。
20.翻译质量的评估方法包括()
A.同行评审B.读者反馈C.学术研究D.以上都是
【答案】D
【解析】翻译质量评估方法包括同行评审、读者反馈和学术研究。
二、多选题(每题4分,共20分)
1.翻译理论的主要研究内容包括()
A.翻译过程B.翻译标准C.翻译技巧D.翻译文化
【答案】A、B、C、D
【解析】翻译理论研究翻译过程、标准、技巧和文化等方面。
2.翻译批评的主要标准包括()
A.忠实性B.流畅性C.准确性D.创造性
【答案】A、B、C
【解析】翻译批评主要评估忠实性、流畅性和准确性,创造性属于译者风格范畴。
3.翻译的“功能对等”理论强调()
A.译文效果B.原文形式C.文化差异D.读者反应
【答案】A、D
【解析】功能对等强调译文在读者中产生的效果与原文相似。
4.翻译中的“文化差异”策略包括()
A.归化B.异化C.加注D.省略
【答案】A、B、C
【解析】归化、异化和加注都是处理文化差异的策略。
5.翻译质量的评估方法包括()
A.同行评审B.读者反馈C.学术研究D.媒体评论
【答案】A、B、C
【解析】翻译质量评估方法包括同行评审、读者反馈和
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)