改写理论视域下葛浩文夫妇英译《青衣》的多维剖析与启示.docx

改写理论视域下葛浩文夫妇英译《青衣》的多维剖析与启示.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

改写理论视域下葛浩文夫妇英译《青衣》的多维剖析与启示

一、引言

1.1研究背景与缘起

在全球化进程日益加速的当下,文化交流的重要性愈发凸显。中国文学作为中华文化的瑰宝,肩负着向世界展示中国独特文化魅力、传递中国声音的使命。近年来,中国文学在“走出去”的征程中取得了一定的成果,诸多中国作家的作品被翻译并传播到世界各地,莫言、余华等作家的作品在国际上获得了广泛关注和认可,他们的作品被翻译成多种语言,在国际图书市场上占据了一席之地。然而,从整体来看,中国文学在国际市场上的影响力仍有待进一步提升,在翻译质量、传播效果等方面还存在一些问题。

毕飞宇的中篇小说《青衣》便是在这样的大背景下脱颖而出,

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档