2025翻译简史考研真题及答案.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025翻译简史考研真题及答案

单项选择题(每题2分,共10题)

1.翻译史上第一部系统阐述翻译理论的著作是?

A.《论俗语》

B.《诗学》

C.《翻译的艺术》

D.《论翻译的原则》

2.严复提出的翻译标准不包括?

A.信

B.达

C.雅

D.顺

3.以下哪位是古代著名的佛经翻译家?

A.玄奘

B.徐光启

C.利玛窦

D.严复

4.西方翻译史上的“直译派”代表人物是?

A.贺拉斯

B.西塞罗

C.泰特勒

D.哲罗姆

5.中国近代翻译西方文学作品最多的翻译家是?

A.林纾

B.鲁迅

C.胡适

D.梁实秋

6.提出“功能对等”理论的是?

A.奈达

B.纽马克

C.卡特福德

D.巴尔胡达罗夫

7.以下哪种翻译方法强调译文与原文在功能上的对等?

A.归化

B.异化

C.直译

D.意译

8.翻译史上的“翻译机器时代”主要依赖于?

A.计算机辅助翻译软件

B.人工翻译

C.机器翻译系统

D.翻译记忆库

9.最早提出“等效翻译”概念的是?

A.尤金·奈达

B.彼得·纽马克

C.汉斯·弗米尔

D.克里斯蒂安·诺德

10.中国翻译协会成立于?

A.1982年

B.1985年

C.1988年

D.1991年

答案:1.C2.D3.A4.D5.A6.A7.A8.C9.A10.B

多项选择题(每题2分,共10题)

1.以下属于翻译标准的有?

A.忠实

B.通顺

C.简洁

D.准确

2.西方翻译史上的主要流派有?

A.语义翻译派

B.交际翻译派

C.直译派

D.意译派

3.中国古代翻译活动涉及的领域包括?

A.宗教

B.科技

C.文学

D.医学

4.以下属于机器翻译类型的是?

A.基于规则的机器翻译

B.基于语料库的机器翻译

C.神经网络机器翻译

D.统计机器翻译

5.翻译过程中需要考虑的因素有?

A.原文作者意图

B.译文读者需求

C.翻译目的

D.文化差异

6.以下哪些是翻译家严复的作品?

A.《天演论》

B.《原富》

C.《群己权界论》

D.《穆勒名学》

7.翻译中处理文化因素的方法有?

A.异化

B.归化

C.注释

D.改写

8.翻译批评的标准包括?

A.准确性

B.流畅性

C.可读性

D.风格再现

9.以下属于翻译辅助工具的是?

A.术语库

B.翻译记忆库

C.机器翻译引擎

D.语法检查工具

10.中国翻译事业发展过程中起到重要推动作用的机构有?

A.中国翻译协会

B.全国翻译专业资格(水平)考试办公室

C.国际翻译家联盟

D.各高校翻译专业

答案:1.ABD2.CD3.ABCD4.ABCD5.ABCD6.ABCD7.ABC8.ABCD9.AB10.AB

判断题(每题2分,共10题)

1.翻译只是语言的转换,与文化无关。()

2.意译就是完全按照原文的字面意思进行翻译。()

3.古代的翻译活动主要是为了传播宗教教义。()

4.机器翻译可以完全替代人工翻译。()

5.翻译标准是固定不变的。()

6.归化翻译更注重保留原文的文化特色。()

7.西方翻译史比中国翻译史起步早。()

8.翻译批评对翻译质量的提高没有作用。()

9.翻译过程中不需要考虑译文的逻辑性。()

10.随着时代发展,翻译的范围在不断扩大。()

答案:1.×2.×3.√4.×5.×6.×7.√8.×9.×10.√

简答题(总4题,每题5分)

1.简述严复的翻译标准及其意义。

严复提出“信、达、雅”标准。“信”要求译文准确传达原文意思;“达”使译文通顺流畅;“雅”让译文有文采。意义在于为中国翻译实践提供了系统规范,推动了翻译事业发展。

2.简述机器翻译的优缺点。

优点:速度快、效率高,能处理大量文本。缺点:译文准确性和灵活性不足,对复杂语境和文化内涵理解有限,需人工校对完善。

3.简述翻译中文化因素处理的重要性。

文化因素处理很重要,能避免文化冲突误解,准确传达原文文化内涵与风格,让译文读者更好理解原文,促进文化交流融合。

4.简述翻译批评的作用。

翻译批评可发现翻译问题不足,为译者改进提供参考;引导翻译方向,促进翻译理论发展;帮助读者甄别译文质量,提高阅读体验,推动翻译事业整体进步。

讨论题(总4题,每题5分)

1.谈谈归化和异化翻译策略在文化传播中的作用。

归化利于读者接受,能快速传播文化;异化保留原文特色,丰富目的语文化。二者结合可更好传播文化,让读者了解多样文化,促进文化交流融合。

2.如何提高翻译质量?

译者要提升双语能力、文化素养,深入理解原文;遵循翻译标准原则,灵活运用翻译方法技巧;仔细校对审核,借鉴他人经验,不断学习实践,注重积累反思。

3.分析影响翻译风格的因素。

文档评论(0)

文坛一支笔 + 关注
实名认证
文档贡献者

专业的人,做专业的事。

1亿VIP精品文档

相关文档