标准物业租赁合同范本(中英文).docxVIP

标准物业租赁合同范本(中英文).docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

标准物业租赁合同范本(中英文)

物业租赁合同

PropertyLeaseAgreement

出租方(甲方):

Lessor(PartyA):

法定代表人/授权代表:

LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative:

联系地址:

ContactAddress:

联系电话:

ContactPhoneNumber:

承租方(乙方):

Lessee(PartyB):

法定代表人/授权代表:

LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative:

联系地址:

ContactAddress:

联系电话:

ContactPhoneNumber:

根据《中华人民共和国民法典》及其他相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的物业事宜,订立本合同。

InaccordancewiththeCivilCodeofthePeoplesRepublicofChinaandotherrelevantlawsandregulations,andonthebasisofequality,voluntariness,fairness,andgoodfaith,PartyAandPartyBhave,throughconsultation,reachedanagreementontheleasingofthepropertylegallyrentablebyPartyAtoPartyB,andherebyenterintothisContract.

第一条物业基本情况Article1BasicInformationoftheProperty

1.1物业位置及描述:甲方将其合法拥有(或有权出租)的坐落于[物业具体地址](以下简称“该物业”)出租给乙方使用。该物业的建筑面积约为[建筑面积]平方米(最终以双方确认的实际测量面积为准,若有差异,租金不作调整/或租金按实际面积计算,多退少补)。

LocationandDescriptionoftheProperty:PartyAshallleasetoPartyBthepropertylegallyowned(orwiththerighttolease)byPartyAandlocatedat[SpecificAddressoftheProperty](hereinafterreferredtoastheProperty).ThegrossfloorareaofthePropertyisapproximately[GrossFloorArea]squaremeters(subjecttotheactualmeasuredareaconfirmedbybothparties;ifthereisanydiscrepancy,therentshallnotbeadjusted/ortherentshallbecalculatedbasedontheactualarea,withoverpaymentrefundedandunderpaymentmadeup).

1.2物业用途:该物业的用途为[例如:办公/商业/住宅]。乙方承诺,未经甲方书面同意,不得擅自改变该物业的用途。

1.3物业现状:甲方交付该物业时的现状为[例如:毛坯/简装/精装,附设施设备清单]。双方应于本合同签订时或交付当日共同对该物业及附属设施、设备进行清点、查验,并签署《物业交接确认书》(可作为本合同附件一)。

CurrentConditionoftheProperty:ThePropertyshallbedeliveredbyPartyAinitscurrentconditionas[e.g.,rough-in/first-phasedecoration/fulldecoration,withanattachedlistoffacilitiesandequipment].Bothpartiesshall,atthetimeofsigningthisContractoronthedeliverydate,jointlyinspectandinventorythePro

文档评论(0)

超越梦想 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档