2025年欧盟翻译认证(EUTranslator)考试题库(附答案和详细解析)(1106).docxVIP

2025年欧盟翻译认证(EUTranslator)考试题库(附答案和详细解析)(1106).docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

欧盟翻译认证(EUTranslator)考试试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

欧盟当前官方语言的数量是?

A.18种

B.24种

C.28种

D.32种

答案:B

解析:根据《欧盟运作条约》第222条,欧盟官方语言为各成员国的官方语言,截至2024年共24种(如德语、法语、希腊语等)。错误选项中,A为早期数量,C为成员国数量(非语言数),D为干扰项。

欧盟负责协调机构翻译工作的核心部门是?

A.欧洲议会翻译局(EPTT)

B.欧盟委员会翻译总司(DGT)

C.欧洲理事会语言服务处(CMS)

D.欧洲法院司法翻译司(CJUT)

答案:B

解析:欧盟委员会翻译总司(DGT)是欧盟最大的翻译机构,负责协调欧盟主要机构(如委员会、理事会)的笔译和口译工作。其他选项为特定机构的翻译部门,非核心协调部门。

欧盟翻译质量认证的国际标准依据是?

A.ISO9001

B.EN15038

C.DIN2345

D.ASTMF2503

答案:B

解析:EN15038是欧洲标准化委员会制定的翻译服务质量标准,明确了翻译流程、质量控制和客户沟通要求,是欧盟翻译认证的核心依据。A为通用质量管理标准,C、D为其他领域标准。

欧盟术语库“TermiumPlus”的主要功能是?

A.存储欧盟法律术语的多语言对应

B.提供机器翻译实时输出

C.管理译员工作日志

D.分析翻译项目成本

答案:A

解析:TermiumPlus是加拿大政府与欧盟联合开发的多语言术语库,专注于法律、行政领域的术语存储与检索。B为机器翻译工具功能,C、D为项目管理工具功能。

交替传译中,译员通常需要处理的最大连续发言时长为?

A.30秒

B.1-2分钟

C.5分钟

D.10分钟以上

答案:B

解析:交替传译要求译员在发言人停顿后立即翻译,通常发言人单次发言不超过2分钟(过长会增加记忆负担)。A过短(不符合实际场景),C、D超出人类短时记忆极限。

欧盟多语言政策的法律基础是?

A.《罗马条约》第14条

B.《里斯本条约》第222条

C.《马斯特里赫特条约》第8条

D.《尼斯条约》第11条

答案:B

解析:《里斯本条约》第222条明确规定“欧盟所有官方语言地位平等”,是多语言政策的核心法律依据。其他选项涉及欧盟机构设置或经济政策。

机器翻译后编辑(PEMT)的核心目标是?

A.完全替代人工翻译

B.提升机器翻译输出的准确性和流畅性

C.降低翻译项目成本50%以上

D.实现源语与目标语的自动术语对齐

答案:B

解析:PEMT(Post-EditingMachineTranslation)是对机器翻译结果进行人工修正,重点优化准确性和符合目标语表达习惯。A错误(无法完全替代),C是间接效果非核心目标,D是术语管理功能。

欧洲议会文件翻译的“优先语言”通常不包括?

A.英语

B.法语

C.德语

D.立陶宛语

答案:D

解析:欧洲议会文件翻译优先处理使用范围广、机构工作频率高的语言(英语、法语、德语),立陶宛语作为使用人口较少的语言,优先级较低。

翻译质量评估中“术语一致性”的具体要求是?

A.全文使用同一译者完成

B.同一概念在全文使用相同译法

C.术语需标注源语原文

D.术语库包含至少3种语言对应

答案:B

解析:术语一致性指同一专业概念在文本中始终使用相同译法(如“GDPR”统一译为“通用数据保护条例”)。A与译者无关,C为附加要求,D为术语库建设标准。

欧盟认证翻译员的年度继续教育最低要求是?

A.5学时

B.15学时

C.30学时

D.50学时

答案:B

解析:根据欧盟翻译认证体系(如ITI认证),译员需每年完成至少15学时的继续教育(如术语更新、工具培训),以保持专业能力。其他选项不符合官方规定。

二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)

以下属于欧盟官方语言的有?

A.德语

B.瑞典语

C.加泰罗尼亚语

D.希腊语

答案:ABD

解析:欧盟官方语言为成员国官方语言,德国(德语)、瑞典(瑞典语)、希腊(希腊语)均为成员国官方语言;加泰罗尼亚语是西班牙地区语言,非国家官方语言,故排除C。

以下属于计算机辅助翻译(CAT)工具的有?

A.TradosStudio

B.MemoQ

C.DeepL

D.OmegaT

答案:ABD

解析:CAT工具(如Trados、MemoQ、OmegaT)提供翻译记忆库、术语库等辅助功能;DeepL是机器翻译(MT)工具,非CAT工具,故排除C。

欧盟翻译质量控制的关键流程包括?

A.译前术语确认

B.译中分段校对

C.译后整体审校

D.客户直接修改译文

答案:ABC

解析:标准质量控制流程包括

文档评论(0)

甜甜微笑 + 关注
实名认证
文档贡献者

计算机二级持证人

好好学习

领域认证 该用户于2025年09月06日上传了计算机二级

1亿VIP精品文档

相关文档