- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
国际会议口译资格认证(CIIC)考试试卷
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
交替传译(ConsecutiveInterpreting)的核心特征是?
A.与发言人同步输出译文
B.等待发言人完成1-2个意群后开始翻译
C.完全依赖笔记记录所有信息
D.仅用于非正式场合的对话翻译
答案:B
解析:交替传译的典型流程是发言人每讲1-2个意群(约30秒-2分钟)后暂停,译员基于记忆和笔记进行翻译(A为同声传译特征;C错误,笔记是辅助工具而非完全依赖;D错误,交替传译广泛用于正式会议)。
同声传译(SimultaneousInterpreting)的平均语言延迟时间通常为?
A.1-2秒
B.2-5秒
C.10-15秒
D.30秒以上
答案:B
解析:同声传译要求译员在发言人讲话的同时进行翻译,延迟时间需控制在2-5秒以保证信息连贯(A过短难以完成语言转换;C、D会导致信息脱节)。
会议口译中“术语库(Glossary)”的主要作用是?
A.替代译员的即时记忆
B.确保专业术语翻译的一致性
C.记录发言人的个人习惯用语
D.提升译员的口语表达流畅度
答案:B
解析:术语库是会前准备的核心工具,用于规范特定领域(如法律、医学)术语的译法,避免同一术语出现多种翻译(A错误,记忆仍依赖译员;C是“语言习惯记录”的作用;D与术语库无直接关联)。
以下哪项不属于会议口译中的“认知负荷(CognitiveLoad)”来源?
A.听辨源语信息
B.转换语言结构
C.观察听众反馈
D.回忆童年经历
答案:D
解析:认知负荷指译员在口译过程中需要同时处理的任务量,包括听辨、记忆、转换、表达等(D与口译任务无关,属于无关干扰)。
跨文化交际中,“文化缺省(CulturalDefault)”的处理原则是?
A.直接省略源语中的文化元素
B.用目标语中最接近的文化概念替代
C.保留源语文化元素并添加注释
D.完全按照源语字面意思翻译
答案:B
解析:文化缺省指源语中因文化背景差异导致目标语读者难以理解的内容,合理处理方式是用目标语读者熟悉的等价概念替代(A导致信息丢失;C可能影响口译流畅度;D易造成误解)。
会议口译质量评估中,“准确性(Accuracy)”的核心标准是?
A.译文与源语的字面完全一致
B.关键信息无遗漏或曲解
C.语言风格与发言人完全一致
D.译员发音标准无口音
答案:B
解析:准确性强调核心信息(如数据、结论、逻辑关系)的完整传递,而非字面完全一致(A错误,因语言结构差异无法完全一致;C属于“风格对等”;D属于“可理解性”)。
以下哪种情况最适合使用“视译(SightTranslation)”?
A.联合国大会现场同声传译
B.商务谈判中的交替传译
C.提前拿到发言稿的新闻发布会
D.紧急救援现场的即时沟通
答案:C
解析:视译是译员看着书面文本进行口头翻译的方式,适合有准备文本的场合(A、B需实时听辨;D需即时反应,无法依赖文本)。
口译笔记中“↑”符号通常表示?
A.增加、上升
B.减少、下降
C.因果关系
D.对比关系
答案:A
解析:笔记符号需简洁且符合逻辑,“↑”是通用的“增加/上升”符号(B常用“↓”;C常用“→”;D常用“?”)。
会议口译中“预测(Anticipation)”技巧的主要依据是?
A.发言人的语速
B.语言的语法结构和主题逻辑
C.译员的个人经验猜测
D.听众的表情反馈
答案:B
解析:预测是基于源语的语言规律(如英语的主谓宾结构)和主题逻辑(如气候会议中“减少碳排放”后可能接“推广可再生能源”)进行的合理推断(A、D是辅助信息;C缺乏系统性)。
以下哪项是会议口译译员的“职业伦理”核心要求?
A.公开评价发言人的观点
B.对会议内容严格必威体育官网网址
C.优先满足客户的所有要求
D.主动参与会议讨论
答案:B
解析:职业伦理要求译员保持中立,对会议内容、商业机密等严格必威体育官网网址(A违反中立性;C需区分合理与不合理要求;D超出译员职责)。
二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)
会议口译前的“准备阶段”通常包括哪些内容?()
A.收集会议主题背景资料
B.制作专业术语对照表
C.调试同传设备的耳机和麦克风
D.研究发言人的语言风格
答案:ABCD
解析:会前准备需涵盖主题背景(A)、术语规范(B)、设备检查(C)及发言人语言习惯(如口头禅、语速,D),四者均为必要环节。
影响同声传译质量的主要因素包括?()
A.译员的瞬时记忆能力
B.会议现场的噪音干扰
C.源语与目标语的语言差异
D.译员的当日身体状态
答案:ABCD
解析:同传质量受认知能力(A)、环境干扰(B)、语言难度(如英汉差异大,C
您可能关注的文档
- 临时性劳务的工资支付与社保问题.docx
- 企业员工激励制度优化.docx
- 企业并购中的法律风险与对策.docx
- 企业社会责任与用工管理.docx
- 侵权损害救济方式选择.docx
- 停车场租赁管理合同.docx
- 全球通胀波动对投资组合的影响分析.docx
- 劳动争议裁决执行效果评估.docx
- 劳动争议调解与仲裁的程序.docx
- 劳动仲裁程序透明化改革方向.docx
- 2025年国际金融市场从业资格(ICMA)考试题库(附答案和详细解析)(1105).docx
- 2025年国际注册信托与财富管理师(CTEP)考试题库(附答案和详细解析)(1107).docx
- 2025年跨境电商运营师考试题库(附答案和详细解析)(1013).docx
- 2025年碳资产管理师考试题库(附答案和详细解析)(1105).docx
- 2025年碳资产管理师考试题库(附答案和详细解析)(1109).docx
- 2025年运动康复师考试题库(附答案和详细解析)(1107).docx
- 2025年注册交互设计师考试题库(附答案和详细解析)(1108).docx
- 2025年注册交通工程师考试题库(附答案和详细解析)(1107).docx
- 2025年注册投资项目分析师(CIPA)考试题库(附答案和详细解析)(1109).docx
- 2025年注册冶金工程师考试题库(附答案和详细解析)(1020).docx
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)